创世记28章14节

(创28:14)

[和合本] 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展,地上万族必因你和你的后裔得福。

[新标点] 你的后裔必像地上的尘沙那样多,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。

[和合修] 你的后裔必像地上的尘沙,必向东西南北开展;地上万族必因你和你的后裔得福。

[新译本] 你的后裔必像地面的灰尘那么多;你必向东、南、西、北扩展;地上的万族必因你和你的后裔得福。

[当代修] 你的后代必多如地上的尘沙,遍布四方,地上万族必因你和你的后代而蒙福。

[现代修] 他们要像地上的尘土那样多,向东西南北各方扩张领土。我要藉着你和你的后代赐福给世界各国【注59、“藉着你……各国”或译“万国万民都要因你和你的后代蒙福”】。

[吕振中] 你的后裔必像地上的尘沙那么多;你必向西向东向北向南突破疆界;地上万宗族必用你的名和你后裔的名给自己祝福。

[思高本] 你的后裔要多得如地上的灰尘;你要向东西南北扩展,地上的万民都要因你和你的后裔蒙受祝福。

[文理本] 尔裔必繁衍如土尘、蔓延四方、天下万民、将缘尔与裔而获福、


上一节  下一节


Genesis 28:14

[GNT] They will be as numerous as the specks of dust on the earth. They will extend their territory in all directions, and through you and your descendants I will bless all the nations.

[BBE] Your seed will be like the dust of the earth, covering all the land to the west and to the east, to the north and to the south: you and your seed will be a name of blessing to all the families of the earth.

[KJV] And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

[NKJV] "Also your descendants shall be as the dust of the earth; you shall spread abroad to the west and the east, to the north and the south; and in you and in your seed all the families of the earth shall be blessed.

[KJ21] And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west and to the east, and to the north and to the south; and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.

[NASB] Your (Lit seed)descendants will also be like the dust of the earth, and you will (Lit break through)spread out to the west and to the east, and to the north and to the south; and in you and in your (Lit seed)descendants shall all the families of the earth be blessed.

[NRSV] and your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south; and all the families of the earth shall be blessed in you and in your offspring.

[WEB] Your offspring will be as the dust of the earth, and you will spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south. In you and in your offspring, all the families of the earth will be blessed.

[ESV] Your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed.

[NIV] Your descendants will be like the dust of the earth, and you will spread out to the west and to the east, to the north and to the south. All peoples on earth will be blessed through you and your offspring.

[NIrV] They will be like the dust of the earth that can't be counted. They will spread out to the west and to the east. They will spread out to the north and to the south. All nations on earth will be blessed because of you and your children after you.

[HCSB] Your offspring will be like the dust of the earth, and you will spread out toward the west, the east, the north, and the south. All the peoples on earth will be blessed through you and your offspring.

[CSB] Your offspring will be like the dust of the earth, and you will spread out toward the west, the east, the north, and the south. All the peoples on earth will be blessed through you and your offspring.

[AMP] And your offspring shall be as [countless as] the dust or sand of the ground, and you shall spread abroad to the west and the east and the north and the south; and by you and your Offspring shall all the families of the earth be blessed and bless themselves. [Gen. 12:2-3; 13:16; 22:18; 26:4; Acts 3:25-26; Gal. 3:8, 16.]

[NLT] Your descendants will be as numerous as the dust of the earth! They will spread out in all directions-- to the west and the east, to the north and the south. And all the families of the earth will be blessed through you and your descendants.

[YLT] and thy seed hath been as the dust of the land, and thou hast broken forth westward, and eastward, and northward, and southward, and all families of the ground have been blessed in thee and in thy seed.


上一节  下一节