[和合本] 你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为她服侍我七年。”
[新标点] 你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为她服事我七年。”
[和合修] 你先为这个满了七日,我们就把那个也给你,不过你要另外再服事我七年。”
[新译本] 你与大女儿七天的庆典过了以后,我们也把小女儿给你,只是你要再服事我七年。”
[当代修] 等这七天的婚期过了,我就把拉结也许配给你,你再替我工作七年。”
[现代修] 如果你愿意再替我做七年工,等一周的新婚庆典过后,我再把蕾洁给你。”
[吕振中] 你同这个满了七天吧,那个也就给你,来报答你要跟我再作七年长工。
[思高本] 你同长女满了七天以后,我也将幼女给你,只要你再服事我七年。”
[文理本] 尔与长盈七日之期、则以季予尔、尔复服役七年、
[GNT] Wait until the week's marriage celebrations are over, and I will give you Rachel, if you will work for me another seven years."
[BBE] Let the week of the bride-feast come to its end and then we will give you the other in addition, if you will be my servant for another seven years.
[KJV] Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
[NKJV] "Fulfill her week, and we will give you this one also for the service which you will serve with me still another seven years."
[KJ21] Fulfill her week, and we will give thee this other also, for which service thou shalt serve with me yet seven other years."
[NASB] Complete the week of this one, and we will give you the other also for the service which you shall serve with me, for another seven years."
[NRSV] Complete the week of this one, and we will give you the other also in return for serving me another seven years."
[WEB] Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me for seven more years."
[ESV] Complete the week of this one, and we will give you the other also in return for serving me another seven years."
[NIV] Finish this daughter's bridal week; then we will give you the younger one also, in return for another seven years of work."
[NIrV] Complete this daughter's wedding week. Then we'll give you the younger one also. But you will have to work for another seven years."
[HCSB] Complete this week [of wedding celebration], and we will also give you this [younger] one in return for working yet another seven years for me."
[CSB] Complete this week [of wedding celebration], and we will also give you this [younger] one in return for working yet another seven years for me."
[AMP] Finish the [wedding feast] week [for Leah]; then we will give you [Rachel] also, and you shall work for me yet seven more years in return.
[NLT] "But wait until the bridal week is over, then we'll give you Rachel, too-- provided you promise to work another seven years for me."
[YLT] fulfil the week of this one, and we give to thee also this one, for the service which thou dost serve with me yet seven other years.'