[和合本] 神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
[新标点] 神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
[和合修] 神应允了利亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
[新译本] 上帝垂听了利亚的祷告,利亚就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
[当代修] 上帝答应利亚的祈求,使她怀孕,为雅各生了第五个儿子。
[现代修] 上帝垂听丽亚的祷告,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
[吕振中] 上帝垂听了利亚;利亚就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
[思高本] 天主俯允了肋阿,她又怀孕,给雅各伯生了第五个儿子。
[文理本] 上帝俞允利亚之祈、遂怀妊、为雅各生第五子、
[GNT] God answered Leah's prayer, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son.
[BBE] And God gave ear to her and she became with child, and gave Jacob a fifth son.
[KJV] And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
[NKJV] And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
[KJ21] And God hearkened unto Leah, and she conceived and bore Jacob the fifth son.
[NASB] God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
[NRSV] And God heeded Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
[WEB] God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.
[ESV] And God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
[NIV] God listened to Leah, and she became pregnant and bore Jacob a fifth son.
[NIrV] God listened to Leah. She became pregnant and had a fifth son by Jacob.
[HCSB] God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
[CSB] God listened to Leah, and she conceived and bore Jacob a fifth son.
[AMP] And God heeded Leah's [prayer], and she conceived and bore Jacob [her] fifth son.
[NLT] And God answered Leah's prayers. She became pregnant again and gave birth to a fifth son for Jacob.
[YLT] And God hearkeneth unto Leah, and she conceiveth, and beareth to Jacob a son, a fifth,