创世记30章18节

(创30:18)

[和合本] 利亚说:“ 神给了我价值,因为我把使女给了我丈夫。”于是给他起名叫以萨迦(就是“价值”的意思)。

[新标点] 利亚说:“ 神给了我价值,因为我把使女给了我丈夫”,于是给他起名叫以萨迦【就是价值的意思】。

[和合修] 利亚给他起名叫以萨迦【“以萨迦”意思是“工价”】,说:“ 神给了我工价,因为我把婢女给了我的丈夫。”

[新译本] 利亚说:“上帝给了我酬报,因为我把我的婢女给了我的丈夫。”于是给孩子起名叫以萨迦。

[当代修] 利亚说:“我把婢女送给丈夫做妾,现在上帝给我报酬了。”因此,她就为孩子取名叫以萨迦{注*}。*{注:“以萨迦”意思是“报酬”。}

[现代修] 丽亚说:“上帝报赏了我,因为我把自己的女奴给了丈夫”;于是替孩子取名以萨迦【注71、“以萨迦”有“雇佣”或“得到报赏”的意思】。

[吕振中] 利亚说:“上帝给了我工价,因为我把婢女给了我丈夫”;于是给孩子起名叫以萨迦。

[思高本] 肋阿说:“天主给了我报酬,因为我将我的婢女给了我的丈夫。” 便给他起名叫依撒加尔。

[文理本] 利亚曰、昔我以婢与夫、今蒙上帝予我值、故名之曰以萨迦、


上一节  下一节


Genesis 30:18

[GNT] Leah said, "God has given me my reward, because I gave my slave to my husband"; so she named her son Issachar.

[BBE] Then Leah said, God has made payment to me for giving my servant-girl to my husband: so she gave her son the name Issachar.

[KJV] And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.

[NKJV] Leah said, "God has given me my wages, because I have given my maid to my husband." So she called his name Issachar.

[KJ21] And Leah said, "God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband." And she called his name Issachar [that is, A hire].

[NASB] Then Leah said, "God has given me my (Heb sachar, related to Issachar)reward, because I gave my slave to my husband." So she named him Issachar.

[NRSV] Leah said, "God has given me my hire because I gave my maid to my husband"; so she named him Issachar.

[WEB] Leah said, "God has given me my hire, because I gave my servant to my husband." She named him Issachar.

[ESV] Leah said, "God has given me my wages because I gave my servant to my husband." So she called his name Issachar.

[NIV] Then Leah said, "God has rewarded me for giving my maidservant to my husband." So she named him Issachar.

[NIrV] Then Leah said, "God has rewarded me because I gave my female servant to my husband." So she named the boy Issachar.

[HCSB] Leah said, "God has rewarded me for giving my slave to my husband," and she named him Issachar.

[CSB] Leah said, "God has rewarded me for giving my slave to my husband," and she named him Issachar.

[AMP] Leah said, God has given me my hire, because I have given my maid to my husband; and she called his name Issachar [hired].

[NLT] She named him Issachar, for she said, "God has rewarded me for giving my servant to my husband as a wife."

[YLT] and Leah saith, 'God hath given my hire, because I have given my maid-servant to my husband;' and she calleth his name Issachar.


上一节  下一节