[和合本] 神顾念拉结,应允了她,使她能生育。
[新标点] 神顾念拉结,应允了她,使她能生育。
[和合修] 神顾念拉结,应允她,使她能生育。
[新译本] 上帝顾念拉结,垂听了她的祷告,使她能生育。
[当代修] 上帝眷顾拉结,听了她的祷告,使她可以生育。
[现代修] 上帝顾念蕾洁,垂听她的祷告,使她能生育。
[吕振中] 上帝怀念着拉结,垂听了她,就开她的子宫使她受孕。
[思高本] 天主想起了辣黑耳,垂允了她,开了她的子宫,
[文理本] 上帝眷念拉结、俯听其祈、使之诞育、
[GNT] Then God remembered Rachel; he answered her prayer and made it possible for her to have children.
[BBE] Then God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.
[KJV] And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
[NKJV] Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
[KJ21] And God remembered Rachel, and God hearkened to her and opened her womb.
[NASB] Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
[NRSV] Then God remembered Rachel, and God heeded her and opened her womb.
[WEB] God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.
[ESV] Then God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
[NIV] Then God remembered Rachel; he listened to her and opened her womb.
[NIrV] Then God listened to Rachel. He showed concern for her. He made it possible for her to have children.
[HCSB] Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb.
[CSB] Then God remembered Rachel. He listened to her and opened her womb.
[AMP] Then God remembered Rachel and answered her pleading and made it possible for her to have children.
[NLT] Then God remembered Rachel's plight and answered her prayers by enabling her to have children.
[YLT] And God remembereth Rachel, and God hearkeneth unto her, and openeth her womb,