创世记31章53节

(创31:53)

[和合本] 但愿亚伯拉罕的 神和拿鹤的 神,就是他们父亲的 神,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的 神起誓,

[新标点] 但愿亚伯拉罕的 神和拿鹤的 神,就是他们父亲的 神,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的 神起誓,

[和合修] 愿亚伯拉罕的 神和拿鹤的 神,就是他们父亲的 神【有些古卷和七十士译本没有“就是他们父亲的 神”】,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的 神起誓,

[新译本] 但愿亚伯拉罕的上帝、拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在我们中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的上帝起誓。

[当代修] 愿亚伯拉罕和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我之间判断是非。”雅各便在他父亲以撒敬畏的上帝面前起誓,

[现代修] 亚伯拉罕的上帝和拿鹤【注79、“亚伯拉罕……拿鹤”:亚伯拉罕是雅各的祖父;拿鹤是拉班的父亲】的上帝要在你我之间判断是非。”然后雅各指着他父亲以撒所敬畏的上帝发誓,要谨守这诺言。

[吕振中] 愿亚伯拉罕的上帝和拿鹤的上帝,他们父亲的上帝,在我们之间判断是非。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的来起誓。

[思高本] 但愿亚巴郎的天主和纳曷尔的天主,──即他们父亲的天主,──在我们之间行裁判!”雅各伯就指自己的父亲依撒格所敬畏的上主起了誓。

[文理本] 愿亚伯拉罕之上帝、拿鹤之上帝、及其祖之上帝、主裁于尔我间、雅各乃指其父以撒所畏者而誓、


上一节  下一节


Genesis 31:53

[GNT] The God of Abraham and the God of Nahor will judge between us." Then, in the name of the God whom his father Isaac worshiped, Jacob solemnly vowed to keep this promise.

[BBE] May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, be our judge. Then Jacob took an oath by the Fear of his father Isaac.

[KJV] The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac.

[NKJV] "The God of Abraham, the God of Nahor, and the God of their father judge between us." And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.

[KJ21] The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." And Jacob swore by the fear of his father Isaac.

[NASB] The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." So Jacob swore by the fear of his father Isaac.

[NRSV] May the God of Abraham and the God of Nahor"-- the God of their father-- "judge between us." So Jacob swore by the Fear of his father Isaac,

[WEB] The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." Then Jacob swore by the fear of his father, Isaac.

[ESV] The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." So Jacob swore by the Fear of his father Isaac,

[NIV] May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac.

[NIrV] "The God of Abraham and Nahor is also the God of their father. May their God decide which of us is right." So Jacob took an oath in the name of the God his father Isaac worshiped.

[HCSB] The God of Abraham, and the gods of Nahor-- the gods of their father-- will judge between us." And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.

[CSB] The God of Abraham, and the gods of Nahor-- the gods of their father-- will judge between us." And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.

[AMP] The God of Abraham and the God of Nahor, and the god [the object of worship] of their father [Terah, an idolator], judge between us. But Jacob swore [only] by [the one true God] the Dread and Fear of his father Isaac. [Josh. 24:2.]

[NLT] I call on the God of our ancestors-- the God of your grandfather Abraham and the God of my grandfather Nahor-- to serve as a judge between us." So Jacob took an oath before the fearsome God of his father, Isaac, to respect the boundary line.

[YLT] the God of Abraham and the God of Nahor, doth judge between us -- the God of their father,' and Jacob sweareth by the Fear of his father Isaac.


上一节  下一节