创世记33章17节

(创33:17)

[和合本] 雅各就往疏割去,在那里为自己盖造房屋,又为牲畜搭棚;因此那地方名叫疏割(就是“棚”的意思)。

[新标点] 雅各就往疏割去,在那里为自己盖造房屋,又为牲畜搭棚;因此那地方名叫疏割【就是棚的意思】。

[和合修] 雅各就往疏割去,在那里为自己盖房屋,又为牲畜搭棚,因此那地方叫疏割【“疏割”意思是“棚”】。

[新译本] 雅各却起程到疏割去,在那里为自己建造了一座房子,又为牲畜搭了些草棚,因此给那地方起名叫疏割。

[当代修] 雅各却去了疏割,在那里为自己建造房屋,为牲畜搭起棚子。因此那地方叫疏割{注*}。*{注:“疏割”意思是“棚子”。}

[现代修] 雅各却往疏割,在那里替自己盖了房子,也为牲畜搭棚。因此那地方叫做疏割【注84、“疏割”意思是“棚子”】。

[吕振中] 雅各呢、他也起身前行、往疏割去,为自己建造房屋,又为牲畜搭草棚。因此给那地方起名叫疏割(即树枝棚子之意义)。

[思高本] 雅各伯却动身往稣苛特去了,在那里为自己盖了一座房屋,为牲畜搭了些棚子;为此给那地起名叫“稣苛特”。

[文理本] 雅各至疏割、为己筑室、为畜作庐、故其地名曰疏割、○


上一节  下一节


Genesis 33:17

[GNT] But Jacob went to Sukkoth, where he built a house for himself and shelters for his livestock. That is why the place was named Sukkoth.

[BBE] And Jacob went on to Succoth, where he made a house for himself and put up tents for his cattle: for this reason the place was named Succoth.

[KJV] And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.

[NKJV] And Jacob journeyed to Succoth, built himself a house, and made booths for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.

[KJ21] And Jacob journeyed to Succoth, and built him a house, and made booths for his cattle. Therefore the name of the place is called Succoth [that is, Booths].

[NASB] But Jacob journeyed to (I.e., booths)Succoth, and built for himself a house and made booths for his livestock; therefore the place is named Succoth.

[NRSV] But Jacob journeyed to Succoth, and built himself a house, and made booths for his cattle; therefore the place is called Succoth.

[WEB] Jacob traveled to Succoth, built himself a house, and made shelters for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.[*][*succoth means shelters or booths.]

[ESV] But Jacob journeyed to Succoth, and built himself a house and made booths for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.

[NIV] Jacob, however, went to Succoth, where he built a place for himself and made shelters for his livestock. That is why the place is called Succoth.

[NIrV] But Jacob went to Succoth. There he built a place for himself. He also made shelters for his livestock. That's why the place is named Succoth.

[HCSB] but Jacob went on to Succoth. He built a house for himself and stalls for his cattle; that is why the place was called Succoth.

[CSB] but Jacob went on to Succoth. He built a house for himself and stalls for his cattle; that is why the place was called Succoth.

[AMP] But Jacob journeyed to Succoth and built himself a house and made booths or places of shelter for his livestock; so the name of the place is called Succoth [booths].

[NLT] Jacob, on the other hand, traveled on to Succoth. There he built himself a house and made shelters for his livestock. That is why the place was named Succoth (which means "shelters").

[YLT] and Jacob hath journeyed to Succoth, and buildeth to himself a house, and for his cattle hath made booths, therefore hath he called the name of the place Succoth.


上一节  下一节