创世记33章18节

(创33:18)

[和合本] 雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城东支搭帐棚,

[新标点] 雅各从巴旦·亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城东支搭帐棚,

[和合修] 雅各从巴旦·亚兰平安地回到迦南地的示剑城,他在城的前面支搭帐棚。

[新译本] 雅各从巴旦.亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城的对面支搭了帐棚。

[当代修] 这样,雅各从巴旦·亚兰平安地回到迦南的示剑城,在城外搭营居住。

[现代修] 雅各从美索不达米亚一路平安回到迦南地区的示剑城,在城郊的平原扎营。

[吕振中] 雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地来到迦南地的示剑城,在城的东面(或译:前面)支帐棚。

[思高本] (雅各伯移居舍根)雅各伯由帕丹阿兰回来,平安来到客纳罕地的舍根城, 在城的对面支搭了帐幕。

[文理本] 雅各自巴旦亚兰安然而归、至迦南地示剑邑、张幕其东、


上一节  下一节


Genesis 33:18

[GNT] On his return from Mesopotamia Jacob arrived safely at the city of Shechem in the land of Canaan and set up his camp in a field near the city.

[BBE] So Jacob came safely from Paddan-aram to the town of Shechem in the land of Canaan, and put up his tents near the town.

[KJV] And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.

[NKJV] Then Jacob came safely to the city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, when he came from Padan Aram; and he pitched his tent before the city.

[KJ21] And Jacob came to Shalem, a city of Shechem which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram, and pitched his tent before the city.

[NASB] (Jacob Settles in Shechem) Now Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-aram, and camped before the city.

[NRSV] Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram; and he camped before the city.

[WEB] Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before the city.

[ESV] And Jacob came safely to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram, and he camped before the city.

[NIV] After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan and camped within sight of the city.

[NIrV] After Jacob came from Paddan Aram, he arrived safely at the city of Shechem in Canaan. He camped where he could see the city.

[HCSB] After Jacob came from Paddan-aram, he arrived safely at the Canaanite city of Shechem and camped in front of the city.

[CSB] After Jacob came from Paddan-aram, he arrived safely at the Canaanite city of Shechem and camped in front of the city.

[AMP] When Jacob came from Padan-aram, he arrived safely and in peace at the town of Shechem, in the land of Canaan, and pitched his tents before the [enclosed] town.

[NLT] Later, having traveled all the way from Paddan-aram, Jacob arrived safely at the town of Shechem, in the land of Canaan. There he set up camp outside the town.

[YLT] And Jacob cometh in to Shalem, a city of Shechem, which [is] in the land of Canaan, in his coming from Padan-Aram, and encampeth before the city,


上一节  下一节