[和合本] 示剑对女儿的父亲和弟兄们说:“但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要什么,我必给你们。
[新标点] 示剑对女儿的父亲和弟兄们说:“但愿我在你们眼前蒙恩,你们向我要什么,我必给你们。
[和合修] 示剑对女子的父亲和兄弟们说:“愿你们看得起我,你们向我要什么,我必给你们,
[新译本] 示剑对底拿的父亲和她的兄弟说:“但愿我得你们的喜悦,无论你们要什么,我必给你们。
[当代修] 示剑对底娜的父亲和她的弟兄们说:“请你们恩待我,你们要什么,我都给你们。
[现代修] 接着,示剑亲自向底拿的父亲和兄弟们请求:“求你们赏脸;你们要求什么,我都答应。
[吕振中] 示剑对那女子的父亲和弟兄们说:“但愿蒙你们赏脸;你们向我说什么,我都要给。
[思高本] 舍根也对狄纳的父亲和她的兄弟们说:“只要我在你们眼中蒙恩,凡你们要求的,我必依从。
[文理本] 示剑谓女之父兄曰、望沾尔恩、任尔所求、我必与之、
[GNT] Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Do me this favor, and I will give you whatever you want.
[BBE] And Shechem said to her father and her brothers, If you will give ear to my request, whatever you say I will give to you.
[KJV] And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
[NKJV] Then Shechem said to her father and her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.
[KJ21] And Shechem said unto her father and unto her brethren, "Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me, I will give.
[NASB] Shechem also said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your sight, and I will give whatever you tell me.
[NRSV] Shechem also said to her father and to her brothers, "Let me find favor with you, and whatever you say to me I will give.
[WEB] Shechem said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you will tell me I will give.
[ESV] Shechem also said to her father and to her brothers, "Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.
[NIV] Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask.
[NIrV] Then Shechem spoke to Dinah's father and brothers. He said, "I want to please you. I'll give you anything you ask.
[HCSB] Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Grant me this favor, and I'll give you whatever you say.
[CSB] Then Shechem said to Dinah's father and brothers, "Grant me this favor, and I'll give you whatever you say.
[AMP] And Shechem said to [Dinah's] father and to her brothers, Let me find favor in your eyes, and I will give you whatever you ask of me.
[NLT] Then Shechem himself spoke to Dinah's father and brothers. "Please be kind to me, and let me marry her," he begged. "I will give you whatever you ask.
[YLT] And Shechem saith unto her father, and unto her brethren, 'Let me find grace in your eyes, and that which ye say unto me, I give;