[和合本] 我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众弟兄就听从了他。
[新标点] 我们不如将他卖给以实玛利人,不可下手害他;因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众弟兄就听从了他。
[和合修] 来,我们把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的弟弟,我们的骨肉。”他的兄弟们就听从了他。
[新译本] 我们不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”众兄弟就听从了他。
[当代修] 不如把他卖给以实玛利人,不要下手害他,他毕竟是我们的弟弟,我们的骨肉啊!”其他弟兄都赞成他的意见。
[现代修] 不如把他卖给这些以实玛利人。这样,我们用不着下手害他;他毕竟是我们的弟弟,我们的骨肉。”兄弟们都同意。
[吕振中] 来,我们把他卖给以实玛利人;不可下手害他,因为他是我们的兄弟,我们的骨肉。”弟兄们就听从了他。
[思高本] 不如将他卖给依市玛耳人,免得对他下毒手,因为他究竟是我们的兄弟,是我们的骨肉。”兄弟们听从了他的意见。
[文理本] 彼乃我弟、我之骨肉、毋著以手、莫若鬻于以实玛利人、兄弟从之、
[GNT] Let's sell him to these Ishmaelites. Then we won't have to hurt him; after all, he is our brother, our own flesh and blood." His brothers agreed,
[BBE] Let us give him to these Ishmaelites for a price, and let us not put violent hands on him, for he is our brother, our flesh. And his brothers gave ear to him.
[KJV] Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content.
[NKJV] "Come and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he [is] our brother [and] our flesh." And his brothers listened.
[KJ21] Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh." And his brethren were content.
[NASB] Come, and let's sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers listened to him.
[NRSV] Come, let us sell him to the Ishmaelites, and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers agreed.
[WEB] Come, and let's sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh." His brothers listened to him.
[ESV] Come, let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers listened to him.
[NIV] Come, let's sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood." His brothers agreed.
[NIrV] Come. Let's sell him to these traders. Let's not harm him ourselves. After all, he's our brother. He's our own flesh and blood." Judah's brothers agreed with him.
[HCSB] Come, let's sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our [own] flesh." His brothers agreed.
[CSB] Come, let's sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him, for he is our brother, our [own] flesh." His brothers agreed.
[AMP] Come, let us sell him to the Ishmaelites [and Midianites, these mixed Arabians who are approaching], and let not our hand be upon him, for he is our brother and our flesh. And his brothers consented.
[NLT] Instead of hurting him, let's sell him to those Ishmaelite traders. After all, he is our brother-- our own flesh and blood!" And his brothers agreed.
[YLT] Come, and we sell him to the Ishmaelites, and our hands are not on him, for he [is] our brother -- our flesh;' and his brethren hearken.