[和合本] 以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的,他给约瑟作了一件彩衣。
[新标点] 以色列原来爱约瑟过于爱他的众子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件彩衣。
[和合修] 以色列爱约瑟过于其他的儿子,因为约瑟是他年老生的;他给约瑟做了一件长袍【“长袍”:七十士译本和其他古译本是“彩衣”;下同】。
[新译本] 以色列爱约瑟过于爱其他的儿子,因为约瑟是他年老时生的。他给约瑟做了一件彩色长衣。
[当代修] 约瑟是以色列年老时生的,以色列特别宠爱他,为他做了一件彩衣。
[现代修] 雅各特别锺爱约瑟,胜过其他的儿子,因为约瑟是他年老的时候生的;雅各做了一件彩色的【注91、“彩色的”或译“长袖的”】外袍给约瑟。
[吕振中] 以色列因为约瑟是他年老生的儿子,就爱约瑟过于爱他的众儿子;他给约瑟作了一件有袖子的长褂。
[思高本] (若瑟作异梦)以色列爱若瑟超过其他的儿子,因为是他年老生的,并给他做了一件彩色长衫。
[文理本] 以色列之生约瑟也、年已迈矣、故爱之逾于诸子、为制彩衣、
[GNT] Jacob loved Joseph more than all his other sons, because he had been born to him when he was old. He made a long robe with full sleeves for him.
[BBE] Now the love which Israel had for Joseph was greater than his love for all his other children, because he got him when he was an old man: and he had a long coat made for him.
[KJV] Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.
[NKJV] Now Israel loved Joseph more than all his children, because he [was] the son of his old age. Also he made him a tunic of [many] colors.
[KJ21] Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age; and he made him a coat of many colors.
[NASB] Now Israel loved Joseph more than all his other sons, because he was the son of his old age; and he made him a (Or full-length tunic)multicolored tunic.
[NRSV] Now Israel loved Joseph more than any other of his children, because he was the son of his old age; and he had made him a long robe with sleeves.
[WEB] Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a tunic of many colors.
[ESV] Now Israel loved Joseph more than any other of his sons, because he was the son of his old age. And he made him a robe of many colors.
[NIV] Now Israel loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made a richly ornamented robe for him.
[NIrV] Israel loved Joseph more than any of his other sons. Joseph had been born to him when he was old. Israel made him a beautiful robe.
[HCSB] Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son [born to him] in his old age, and he made a robe of many colors for him.
[CSB] Now Israel loved Joseph more than his other sons because Joseph was a son [born to him] in his old age, and he made a robe of many colors for him.
[AMP] Now Israel loved Joseph more than all his children because he was the son of his old age, and he made him a [distinctive] long tunic with sleeves.
[NLT] Jacob loved Joseph more than any of his other children because Joseph had been born to him in his old age. So one day Jacob had a special gift made for Joseph-- a beautiful robe.
[YLT] And Israel hath loved Joseph more than any of his sons, for he [is] a son of his old age, and hath made for him a long coat;