[和合本] 后来他又作了一梦,也告诉他的哥哥们说:“看哪,我又作了一梦,梦见太阳、月亮与十一个星向我下拜。”
[新标点] 后来他又做了一梦,也告诉他的哥哥们说:“看哪,我又做了一梦,梦见太阳、月亮,与十一个星向我下拜。”
[和合修] 后来他又做了另一个梦,告诉他哥哥们说:“看哪,我又做了一个梦;看哪,太阳、月亮和十一颗星都向我下拜。”
[新译本] 后来约瑟又作了一个梦,也把梦向哥哥们述说了。他说:“我又作了一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星向我下拜。”
[当代修] 后来,约瑟又做了一个梦,他又去对哥哥们说:“你们听听我做的另一个梦,我梦见太阳、月亮和十一颗星星都向我下拜。”
[现代修] 后来,约瑟又做了一个梦。他再告诉哥哥们:“我又做了一个梦;我看见太阳、月亮,跟十一颗星星向我下拜。”
[吕振中] 后来他又作了一个梦,也向他的哥哥们叙说了。他说:“我又作了一个梦,梦见日头月亮和十一颗星、都向我下拜。”
[思高本] 他又作了一梦,也告诉他哥哥们说:“我又作了一梦:梦见太阳和月亮并十一颗星辰向我下拜。”
[文理本] 约瑟复梦、告诸兄曰、我梦得其二矣、有日月十一星、皆拜我、
[GNT] Then Joseph had another dream and told his brothers, "I had another dream, in which I saw the sun, the moon, and eleven stars bowing down to me."
[BBE] Then he had another dream, and gave his brothers an account of it, saying, I have had another dream: the sun and the moon and eleven stars gave honour to me.
[KJV] And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.
[NKJV] Then he dreamed still another dream and told it to his brothers, and said, "Look, I have dreamed another dream. And this time, the sun, the moon, and the eleven stars bowed down to me."
[KJ21] And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren and said, "Behold, I have dreamed one dream more; and behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me."
[NASB] Then he (Lit dreamed)had yet another dream, and informed his brothers of it, and said, "Behold, I have (Lit dreamed)had yet another dream; and behold, the sun and the moon, and eleven stars were bowing down to me."
[NRSV] He had another dream, and told it to his brothers, saying, "Look, I have had another dream: the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me."
[WEB] He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said, "Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me."
[ESV] Then he dreamed another dream and told it to his brothers and said, "Behold, I have dreamed another dream. Behold, the sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me."
[NIV] Then he had another dream, and he told it to his brothers. "Listen," he said, "I had another dream, and this time the sun and moon and eleven stars were bowing down to me."
[NIrV] Then Joseph had another dream. He told it to his brothers. "Listen," he said. "I had another dream. This time the sun and moon and 11 stars were bowing down to me."
[HCSB] Then he had another dream and told it to his brothers. "Look," he said, "I had another dream, and this time the sun, moon, and 11 stars were bowing down to me."
[CSB] Then he had another dream and told it to his brothers. "Look," he said, "I had another dream, and this time the sun, moon, and 11 stars were bowing down to me."
[AMP] But Joseph dreamed yet another dream and told it to his brothers [also]. He said, See here, I have dreamed again, and behold, [this time not only] eleven stars [but also] the sun and the moon bowed down and did reverence to me!
[NLT] Soon Joseph had another dream, and again he told his brothers about it. "Listen, I have had another dream," he said. "The sun, moon, and eleven stars bowed low before me!"
[YLT] And he dreameth yet another dream, and recounteth it to his brethren, and saith, 'Lo, I have dreamed a dream again, and lo, the sun and the moon, and eleven stars, are bowing themselves to me.'