创世记39章11节

(创39:11)

[和合本] 有一天,约瑟进屋里去办事,家中人没有一个在那屋里,

[新标点] 有一天,约瑟进屋里去办事,家中人没有一个在那屋里,

[和合修] 有一天,约瑟进屋里去办事,家里没有一个人在那屋子里,

[新译本] 有一天,约瑟到屋里办事,家里的人没有一个在屋里。

[当代修] 一天,约瑟进屋里办事,那时屋里没有其他人。

[现代修] 有一天,约瑟到屋里办事,那时,一个家仆都不在。

[吕振中] 有这么一天,约瑟进屋里去作工,家里的人并没有一个人在屋里。

[思高本] 有这么一天,若瑟走进屋内办事,家人都没有在屋里,

[文理本] 一日入室治事、旁无家人、


上一节  下一节


Genesis 39:11

[GNT] But one day when Joseph went into the house to do his work, none of the house servants was there.

[BBE] Now one day he went into the house to do his work; and not one of the men of the house was inside.

[KJV] And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.

[NKJV] But it happened about this time, when Joseph went into the house to do his work, and none of the men of the house [was] inside,

[KJ21] And it came to pass about this time that Joseph went into the house to do his business, and there were none of the men of the house there within.

[NASB] Now it happened (Lit about this day)one day that he went into the house to do his work, and none of the people of the household was there inside.

[NRSV] One day, however, when he went into the house to do his work, and while no one else was in the house,

[WEB] About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside.

[ESV] But one day, when he went into the house to do his work and none of the men of the house was there in the house,

[NIV] One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.

[NIrV] One day Joseph went into the house to take care of his duties. None of the family servants was inside.

[HCSB] Now one day he went into the house to do his work, and none of the household servants was there.

[CSB] Now one day he went into the house to do his work, and none of the household servants was there.

[AMP] Then it happened about this time that Joseph went into the house to attend to his duties, and none of the men of the house were indoors.

[NLT] One day, however, no one else was around when he went in to do his work.

[YLT] and it cometh to pass about this day, that he goeth into the house to do his work, and there is none of the men of the house there in the house,


上一节  下一节