创世记41章37节

(创41:37)

[和合本] 法老和他一切臣仆,都以这事为妙。

[新标点] (约瑟被立为埃及的宰相)法老和他一切臣仆都以这事为妙。

[和合修] (约瑟被立为埃及的宰相)这事在法老和他众臣仆眼中都觉得好。

[新译本] 法老和他的臣仆,都赞同这件事。

[当代修] (约瑟做埃及宰相)法老和他所有的臣仆都赞同约瑟的建议。

[现代修] 王和他的臣仆都赞成这政策。

[吕振中] 法老和众臣仆对这计划都很满意。

[思高本] (若瑟居高位)这番话使法郎和他的群臣十分赞成,

[文理本] 法老与群臣善其言、


上一节  下一节


Genesis 41:37

[GNT] The king and his officials approved this plan,

[BBE] And this seemed good to Pharaoh and to all his servants.

[KJV] And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

[NKJV] So the advice was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.

[KJ21] And the counsel was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.

[NASB] Now the (Lit word)proposal seemed good (Lit in the sight of)to Pharaoh and (Lit in the sight of)to all his servants.

[NRSV] The proposal pleased Pharaoh and all his servants.

[WEB] The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.

[ESV] This proposal pleased Pharaoh and all his servants.

[NIV] The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials.

[NIrV] The plan seemed good to Pharaoh and all of his officials.

[HCSB] The proposal pleased Pharaoh and all his servants.

[CSB] The proposal pleased Pharaoh and all his servants.

[AMP] And the plan seemed good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.

[NLT] Joseph's suggestions were well received by Pharaoh and his officials.

[YLT] And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants,


上一节  下一节