创世记41章43节

(创41:43)

[和合本] 又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说:“跪下!”这样,法老派他治理埃及全地。

[新标点] 又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说:“跪下。”这样,法老派他治理埃及全地。

[和合修] 又给约瑟坐他的副座车,在他前面有人呼叫说:“跪下【“跪下”或译“让开”】。”于是,法老委派他治理埃及全地。

[新译本] 又叫约瑟坐在他的副车,有人在他前面喊着:“跪下。”这样,法老任命了约瑟治理埃及全地。

[当代修] 让他坐在自己的第二辆御车上,并有人在御车前高呼:“跪下!”这样,法老派约瑟治理整个埃及。

[现代修] 他又让约瑟坐第二号御车,有警卫前导,一路喊着:“回避!回避!”这样,约瑟被任命为首相,治理埃及全国。

[吕振中] 又让约瑟坐他的副车,有喝道的在前面呼叫说:“跪下”。这样,法老就立了约瑟来治理埃及全地。

[思高本] 又使他坐在自己的第二部御车上,人们在他前面喊说:“跪下!”法郎就这样立他管理全埃及国。

[文理本] 乘以副车、前驱者呼曰跪、由是立为通国之宰、


上一节  下一节


Genesis 41:43

[GNT] He gave him the second royal chariot to ride in, and his guard of honor went ahead of him and cried out, "Make way! Make way!" And so Joseph was appointed governor over all Egypt.

[BBE] And he made him take his seat in the second of his carriages; and they went before him crying, Make way! So he made him ruler over all the land of Egypt.

[KJV] And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.

[NKJV] And he had him ride in the second chariot which he had; and they cried out before him, "Bow the knee!" So he set him over all the land of Egypt.

[KJ21] And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, "Bow the knee!" And he made him ruler over all the land of Egypt.

[NASB] And he had him ride in (Lit the second...which was his)his second chariot; and they proclaimed ahead of him, "(Or Make way)Bow the knee!" And he placed him over all the land of Egypt.

[NRSV] He had him ride in the chariot of his second-in-command; and they cried out in front of him, "Bow the knee!" Thus he set him over all the land of Egypt.

[WEB] He made him ride in the second chariot which he had. They cried before him, "Bow the knee!" He set him over all the land of Egypt.

[ESV] And he made him ride in his second chariot. And they called out before him, "Bow the knee!" Thus he set him over all the land of Egypt.

[NIV] He had him ride in a chariot as his second-in-command, and men shouted before him, "Make way!" Thus he put him in charge of the whole land of Egypt.

[NIrV] He also had him ride in a chariot. Joseph was now next in command after Pharaoh. People went in front of him and shouted, "Get down on your knees!" By doing all of those things, Pharaoh put Joseph in charge of the whole land of Egypt.

[HCSB] He had Joseph ride in his second chariot, and [servants] called out before him, "Abrek!" So he placed him over all the land of Egypt.

[CSB] He had Joseph ride in his second chariot, and [servants] called out before him, "Abrek!" So he placed him over all the land of Egypt.

[AMP] He made him to ride in the second chariot which he had, and [officials] cried before him, Bow the knee! And he set him over all the land of Egypt.

[NLT] Then he had Joseph ride in the chariot reserved for his second-in-command. And wherever Joseph went, the command was shouted, "Kneel down!" So Pharaoh put Joseph in charge of all Egypt.

[YLT] and causeth him to ride in the second chariot which he hath, and they proclaim before him, 'Bow the knee!' and -- to put him over all the land of Egypt.


上一节  下一节