创世记43章5节

(创43:5)

[和合本] 你若不打发他去,我们就不下去,因为那人对我们说:‘你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。’”

[新标点] 你若不打发他去,我们就不下去,因为那人对我们说:‘你们的兄弟若不与你们同来,你们就不得见我的面。’”

[和合修] 你若不派他去,我们就不下去,因为那人对我们说:‘你们的弟弟若不和你们同来,你们就不要来见我的面。’”

[新译本] 如果你不让他去,我们也不下去,因为那人对我们说:‘如果你们的弟弟不与你们一起来,你们就不得见我的面。’”

[当代修] 你若不让便雅悯跟我们同去,我们就不去给你买粮。因为那人说,‘你们不把弟弟带来,就不要再来见我。’”

[现代修] 因为那人说过,除非我们带小弟弟一起去,就不准再去见他。”

[吕振中] 你若是不打发他去,我们就不下去,因为那人对我们说:‘除非你们的弟弟和你们一同来,你们就不能见我的面。’”

[思高本] 你若不让他去,我们也不下去;因为那人对我们说过:你们若不带弟弟与你们一同来,你们休想见我的面。”

[文理本] 不遣、我则不往、盖其人曰、如不携季者至、不得觌吾面、


上一节  下一节


Genesis 43:5

[GNT] If you are not willing, we will not go, because the man told us we would not be admitted to his presence unless our brother was with us."

[BBE] But if you will not send him, we will not go down: for the man said to us, You are not to come before me if your brother is not with you.

[KJV] But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.

[NKJV] "But if you will not send [him,] we will not go down; for the man said to us, 'You shall not see my face unless your brother [is] with you.' "

[KJ21] But if thou wilt not send him, we will not go down, for the man said unto us, `Ye shall not see my face, unless your brother be with you.'"

[NASB] But if you do not send him, we will not go down; for the man said to us, 'You will not see my face unless your brother is with you.'"

[NRSV] but if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"

[WEB] but if you don't send him, we won't go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"

[ESV] But if you will not send him, we will not go down, for the man said to us, 'You shall not see my face, unless your brother is with you.'"

[NIV] But if you will not send him, we will not go down, because the man said to us, 'You will not see my face again unless your brother is with you.'"

[NIrV] "If you won't send him, we won't go down. The man said to us, 'You won't see my face again unless your brother comes with you.' "

[HCSB] But if you will not send him, we will not go, for the man said to us, 'You will not see me again unless your brother is with you.'"

[CSB] But if you will not send him, we will not go, for the man said to us, 'You will not see me again unless your brother is with you.'"

[AMP] But if you will not send him, we will not go down; for the man said to us, You shall not see my face unless your brother is with you.

[NLT] But if you don't let Benjamin go, we won't go either. Remember, the man said, 'You won't see my face again unless your brother is with you.'"

[YLT] and if thou art not sending -- we do not go down, for the man said unto us, Ye do not see my face without your brother [being] with you.'


上一节  下一节