[和合本] 约瑟叫以色列的子孙起誓说:“ 神必定看顾你们,你们要把我的骸骨从这里搬上去。”
[新标点] 约瑟叫以色列的子孙起誓说:“ 神必定看顾你们;你们要把我的骸骨从这里搬上去。”
[和合修] 约瑟叫以色列的子孙起誓:“ 神必定眷顾你们,你们要把我的骸骨从这里带上去。”
[新译本] 约瑟又叫以色列的子孙起誓,说:“上帝必定眷顾你们,那时你们要把我的骸骨从这里带上去应许之地。”
[当代修] 约瑟要以色列的子孙发誓把他的骸骨带回迦南,又说:“上帝必看顾你们。”
[现代修] 约瑟又叫以色列人发誓;他说:“你们要向我发誓。当上帝带你们往那片土地去的时候,要把我的骸骨一起带走。”
[吕振中] 约瑟叫以色列的子孙起誓、就说:“上帝必定眷顾你们;你们要把我的骸骨从这里搬上去。”
[思高本] 若瑟又叫以色列的儿子们起誓说:“当天主看顾你们时,你们应将我的骨骸由这里带回去。”
[文理本] 约瑟使以色列族发誓、曰、上帝必眷顾尔、须携我骨出于斯土、
[GNT] Then Joseph asked his people to make a vow. "Promise me," he said, "that when God leads you to that land, you will take my body with you."
[BBE] Then Joseph made the children of Israel take an oath, saying, God will certainly give effect to his word, and you are to take my bones away from here.
[KJV] And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
[NKJV] Then Joseph took an oath from the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."
[KJ21] And Joseph took an oath from the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence."
[NASB] Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, "God will assuredly (Or visit)take care of you, and you shall carry my bones up from here."
[NRSV] So Joseph made the Israelites swear, saying, "When God comes to you, you shall carry up my bones from here."
[WEB] Joseph took an oath from the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."
[ESV] Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."
[NIV] And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
[NIrV] Joseph made the sons of Israel take an oath and make a promise to him. He said, "I'm sure that God will come to help you. Then you must carry my bones up from this place."
[HCSB] So Joseph made the Israelites take an oath: "When God comes to your aid, you are to carry my bones up from here."
[CSB] So Joseph made the Israelites take an oath: "When God comes to your aid, you are to carry my bones up from here."
[AMP] And Joseph took an oath from the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and you will carry up my bones from here.
[NLT] Then Joseph made the sons of Israel swear an oath, and he said, "When God comes to help you and lead you back, you must take my bones with you."
[YLT] And Joseph causeth the sons of Israel to swear, saying, 'God doth certainly inspect you, and ye have brought up my bones from this [place].'