[和合本] 于是约瑟上去葬他父亲。与他一同上去的,有法老的臣仆和法老家中的长老,并埃及国的长老;
[新标点] 于是约瑟上去葬他父亲。与他一同上去的,有法老的臣仆和法老家中的长老,并埃及国的长老,
[和合修] 于是约瑟上去葬他父亲。与他一同上去的有法老的众臣仆和法老家中的长老,以及埃及地所有的长老,
[新译本] 于是,约瑟上去埋葬他的父亲。与他一同上去的,有法老所有的臣仆,法老家中的长老,和埃及地所有的长老,
[当代修] 于是,约瑟启程去埋葬他的父亲,随行的有法老所有的臣仆和埃及所有的达官贵人,
[现代修] 于是约瑟去埋葬父亲。王所有的臣仆、宫廷的长官,和埃及的显要都陪约瑟去。
[吕振中] 于是约瑟上去埋葬他父亲。和他一同上去的、有法老的臣仆,法老家里的长老,和埃及的众长老;
[思高本] 于是若瑟上去埋葬他父亲,与他一同去的,有法郎的一切臣仆,朝廷的显要,和埃及国所有的绅士;
[文理本] 约瑟遂往葬父、法老之臣、与宫庭长老、暨埃及长老偕行、
[GNT] So Joseph went to bury his father. All the king's officials, the senior men of his court, and all the leading men of Egypt went with Joseph.
[BBE] So Joseph went up to put his father in his last resting-place; and with him went all the servants of Pharaoh, and the chief men of his house and all the chiefs of the land of Egypt,
[KJV] And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
[NKJV] So Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,
[KJ21] And Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house and all the elders of the land of Egypt,
[NASB] So Joseph went up to bury his father, and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household and all the elders of the land of Egypt,
[NRSV] So Joseph went up to bury his father. With him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt,
[WEB] Joseph went up to bury his father; and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, all the elders of the land of Egypt,
[ESV] So Joseph went up to bury his father. With him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt,
[NIV] So Joseph went up to bury his father. All Pharaoh's officials accompanied him--the dignitaries of his court and all the dignitaries of Egypt--
[NIrV] So Joseph went up to bury his father. All of Pharaoh's officials went with him. They were the important people of his court and all of the leaders of Egypt.
[HCSB] Then Joseph went to bury his father, and all Pharaoh's servants, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt went with him,
[CSB] Then Joseph went to bury his father, and all Pharaoh's servants, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt went with him,
[AMP] And Joseph went up [to Canaan] to bury his father; and with him went all the officials of Pharaoh--the nobles of his court, and the elders of his house and all the nobles and elders of the land of Egypt--
[NLT] So Joseph went up to bury his father. He was accompanied by all of Pharaoh's officials, all the senior members of Pharaoh's household, and all the senior officers of Egypt.
[YLT] And Joseph goeth up to bury his father, and go up with him do all the servants of Pharaoh, elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,