[和合本] 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面,然而他的日子还可到一百二十年。”
[新标点] 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”
[和合修] 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的年岁还可到一百二十年。”
[新译本] 耶和华说:“人既然是属肉体的,我的灵就不永远住在他里面,但他的日子还有一百二十年。”
[当代修] 耶和华说:“人既然是血肉之躯,我的灵不会永远住在人的里面,然而人还可以活一百二十年。”
[现代修] 因此,上主说:“人既然是属肉体的,我的灵不永远住在他们里面;所以他们的寿命不得超过一百二十岁。”
[吕振中] 永恒主说:“人类既是属肉体的,我的灵就不永远住在人类里面:他在世的日子可以活到一百二十岁。”
[思高本] 上主于是说:“因为人既属于血肉,我的神不能常在他内;他的寿数只可到一百二十岁。”
[文理本] 耶和华曰、人既属乎形躯、我神必不恒居其中、然其时日、尚可延至一百二十年、
[GNT] Then the LORD said, "I will not allow people to live forever; they are mortal. From now on they will live no longer than 120 years."
[BBE] And the Lord said, My spirit will not be in man for ever, for he is only flesh; so the days of his life will be a hundred and twenty years.
[KJV] And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
[NKJV] And the LORD said, "My Spirit shall not strive with man forever, for he [is] indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years."
[KJ21] And the LORD said, "My Spirit shall not always strive with man, for he also is flesh; yet his days shall be a hundred and twenty years."
[NASB] Then the Lord said, "My Spirit will not (Or rule in; or strive with; meaning uncertain)remain with man forever, (Or in his going astray he is flesh)because he is also flesh; (Or therefore)nevertheless his days shall be 120 years."
[NRSV] Then the LORD said, "My spirit shall not abide in mortals forever, for they are flesh; their days shall be one hundred twenty years."
[WEB] Yahweh said, "My Spirit will not strive with man forever, because he also is flesh; so his days will be one hundred twenty years."
[ESV] Then the LORD said, "My Spirit shall not abide in man forever, for he is flesh: his days shall be 120 years."
[NIV] Then the LORD said, "My Spirit will not contend with man forever, for he is mortal; his days will be a hundred and twenty years."
[NIrV] Then the Lord said, "My Spirit will not struggle with man forever. He will die. He will have only 120 years to live until I judge him."
[HCSB] And the LORD said, "My Spirit will not remain with mankind forever, because they are corrupt. Their days will be 120 years."
[CSB] And the LORD said, "My Spirit will not remain with mankind forever, because they are corrupt. Their days will be 120 years."
[AMP] Then the Lord said, My Spirit shall not forever dwell and strive with man, for he also is flesh; but his days shall yet be 120 years.
[NLT] Then the LORD said, "My Spirit will not put up with humans for such a long time, for they are only mortal flesh. In the future, their normal lifespan will be no more than 120 years."
[YLT] And Jehovah saith, 'My Spirit doth not strive in man -- to the age; in their erring they [are] flesh:' and his days have been an hundred and twenty years.