[和合本] 神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
[新标点] 神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
[和合修] 神说:“这是我与你们,以及和你们一起的一切生物所立之永约的记号,直到万代:
[新译本] 上帝说:“这就是我与你们,与一切跟你们同在有生命的活物所立之约的记号,直到万代;
[当代修] 上帝说:“我与你们及各种生灵立世代永存的约,我要给这个约一个记号。
[现代修] 我使我的彩虹在云端出现,作为立约的永久记号。这约是我与你们以及所有生物立的;彩虹是我与世界立约的记号。
[吕振中] 上帝说:“在我与你们之间,以及同你们在一起、各样有生命的活物之间,我所订立的约的凭证,存在永世代的,就是以下这个:
[思高本] 天主说:“这是我在我与你们以及同你们在一起的一切生物之间,立约的永远标记:
[文理本] 上帝曰、我与尔暨偕尔之生物、立约有征、以至永世、
[GNT] As a sign of this everlasting covenant which I am making with you and with all living beings,
[BBE] And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
[KJV] And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
[NKJV] And God said: "This [is] the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
[KJ21] And God said, "This is the token of the covenant which I make between Me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
[NASB] God said, "This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for (Or everlasting generations)all future generations;
[NRSV] God said, "This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
[WEB] God said, "This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
[ESV] And God said, "This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
[NIV] And God said, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
[NIrV] God continued, "My covenant is between me and you and every living thing with you. It is a covenant for all time to come. "Here is the sign of the covenant I am making.
[HCSB] And God said, "This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all future generations:
[CSB] And God said, "This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all future generations:
[AMP] And God said, This is the token of the covenant (solemn pledge) which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
[NLT] Then God said, "I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.
[YLT] And God saith, 'This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;