[和合本] 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
[新标点] 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
[和合修] 我把彩虹放在云中,这就是我与地立约的记号了。
[新译本] 我把天虹放在云彩中,作我与大地立约的记号。
[当代修] 我把彩虹放在云中,作为我跟大地立约的记号。
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 我把我的虹霓放在云彩中,这就可以做我和大地之间的约的凭证。
[思高本] 我把虹霓放在云间,作我与大地之间立约的标记。
[文理本] 置虹云中、为我与世立约之征、
[GNT] I am putting my bow in the clouds. It will be the sign of my covenant with the world.
[BBE] I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
[KJV] I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
[NKJV] "I set My rainbow in the cloud, and it shall be for the sign of the covenant between Me and the earth.
[KJ21] I do set My rainbow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between Me and the earth.
[NASB] I have set My rainbow in the cloud, and it shall (Lit be for)serve as a sign of a covenant between Me and the earth.
[NRSV] I have set my bow in the clouds, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
[WEB] I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of a covenant between me and the earth.
[ESV] I have set my bow in the cloud, and it shall be a sign of the covenant between me and the earth.
[NIV] I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
[NIrV] I have put my rainbow in the clouds. It will be the sign of the covenant between me and the earth.
[HCSB] I have placed My bow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
[CSB] I have placed My bow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
[AMP] I set My bow [rainbow] in the cloud, and it shall be a token or sign of a covenant or solemn pledge between Me and the earth.
[NLT] I have placed my rainbow in the clouds. It is the sign of my covenant with you and with all the earth.
[YLT] My bow I have given in the cloud, and it hath been for a token of a covenant between Me and the earth;