[和合本] 摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛说:“你们献给耶和华火祭中所剩的素祭,要在坛旁不带酵而吃,因为是至圣的。
[新标点] 摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒、以他玛说:“你们献给耶和华火祭中所剩的素祭,要在坛旁不带酵而吃,因为是至圣的。
[和合修] 摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒和以他玛说:“献给耶和华的火祭中所剩下的素祭,你们要拿来,在祭坛旁吃这无酵饼,因为它是至圣的。
[新译本] 摩西对亚伦和他剩下的儿子以利亚撒和以他玛说:“献给耶和华的火祭中剩下的素祭,你们要拿来在祭坛旁边作无酵饼吃,因为这是至圣的。
[当代修] 摩西对亚伦及其两个儿子以利亚撒和以他玛说:“你们要把献给耶和华的火祭中剩下的素祭做成无酵饼,在坛边吃,因为这是至圣之物。
[现代修] 摩西告诉亚伦和他剩下的两个儿子以利亚撒和以他玛:“你们要用烧献给上主的祭物中所剩下的素祭做无酵饼,在祭坛旁边吃,因为这种祭物是至圣的。
[吕振中] 摩西告诉亚伦和他剩下的儿子、以利亚撒和以他玛、说:“你们献与永恒主的火祭中所剩下的素祭、要在祭坛旁不带酵地吃,因为这是至圣的。
[思高本] (重申司祭的权利)以后,梅瑟对亚郎和他尚存的儿子厄肋阿匝尔及依塔玛尔说:“献与上主的火祭中所剩下的素祭祭品,你们应拿来在祭坛旁吃,应吃死面的,因为这是至圣之物。
[文理本] 摩西谕亚伦、及其尚存之子以利亚撒以他玛曰、献耶和华之火祭中、素祭之余、乃为至圣、当食于坛旁、毋置酵、
[GNT] Moses said to Aaron and his two remaining sons, Eleazar and Ithamar, "Take the grain offering that is left over from the food offered to the LORD, make unleavened bread with it and eat it beside the altar, because this offering is very holy.
[BBE] And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons who were still living, Take the rest of the meal offering from the offerings of the Lord made by fire, and take it for your food, without leaven, at the side of the altar, for it is most holy.
[KJV] And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:
[NKJV] And Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left: "Take the grain offering that remains of the offerings made by fire to the LORD, and eat it without leaven beside the altar; for it [is] most holy.
[KJ21] And Moses spoke unto Aaron and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons who were left: "Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar; for it is most holy.
[NASB] Then Moses spoke to Aaron, and to his surviving sons, Eleazar and Ithamar, "Take the grain offering that is left over from the Lord's offerings by fire and eat it as unleavened bread beside the altar, for it is most holy.
[NRSV] Moses spoke to Aaron and to his remaining sons, Eleazar and Ithamar: Take the grain offering that is left from the LORD's offerings by fire, and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy;
[WEB] Moses spoke to Aaron, and to Eleazar and to Ithamar, his sons who were left, "Take the meal offering that remains of the offerings of Yahweh made by fire, and eat it without yeast beside the altar; for it is most holy;
[ESV] Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his surviving sons: "Take the grain offering that is left of the LORD's food offerings, and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.
[NIV] Moses said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, "Take the grain offering left over from the offerings made to the LORD by fire and eat it prepared without yeast beside the altar, for it is most holy.
[NIrV] Moses spoke to Aaron and to Eleazar and Ithamar. They were Aaron's two remaining sons. Moses said, "Take the grain offering that is left over from the offerings that are made to the Lord with fire. It is very holy. Make bread without yeast from it. Eat it beside the altar.
[HCSB] Moses spoke to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar: "Take the grain offering that is left over from the fire offerings to the LORD, and eat it prepared without yeast beside the altar, because it is especially holy.
[CSB] Moses spoke to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar: "Take the grain offering that is left over from the fire offerings to the LORD, and eat it prepared without yeast beside the altar, because it is especially holy.
[AMP] And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left, Take the cereal offering that remains of the offerings of the Lord made by fire and eat it without leaven beside the altar, for it is most holy.
[NLT] Then Moses said to Aaron and his remaining sons, Eleazar and Ithamar, "Take what is left of the grain offering after a portion has been presented as a special gift to the LORD, and eat it beside the altar. Make sure it contains no yeast, for it is most holy.
[YLT] And Moses speaketh unto Aaron, and unto Eleazar, and unto Ithamar his sons, who are left, 'Take ye the present that is left from the fire-offerings of Jehovah, and eat it unleavened near the altar, for it [is] most holy,