[和合本] 你们要在圣处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是你的份和你儿子的份,所吩咐我的本是这样。
[新标点] 你们要在圣处吃;因为在献给耶和华的火祭中,这是你的分和你儿子的分;所吩咐我的本是这样。
[和合修] 你们要在圣处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是你和你儿子当得的份;所吩咐我的就是这样。
[新译本] 你们要在圣洁的地方吃,在献与耶和华的火祭中,这是你和你儿子的分,因为耶和华是这样吩咐我。
[当代修] 你们要在圣洁之处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是你们和你们的子孙应得之份。这是耶和华对我的吩咐。
[现代修] 你们要在神圣的场所吃。这是献给上主的祭物,是归你们和你们子孙的一份。这就是上主给我的命令。
[吕振中] 你们要在圣的地方吃,因为在献与永恒主的火祭中、这是你的分儿、和你儿子们的分儿;因为所吩咐我的就是这样。
[思高本] 你们在圣处吃,因为这是你和你的儿子,由献与上主的火祭中,所获得的权利;上主曾这样吩咐了我。
[文理本] 必在圣地食之、献耶和华之火祭中、此为尔及子孙所应得、我所奉之命如此、
[GNT] Eat it in a holy place; it is the part that belongs to you and your sons from the food offered to the LORD. That is what the LORD commanded me.
[BBE] It is to be for your food in a holy place, because it is your right and your sons' right, from the offerings of the Lord made by fire: for so am I ordered.
[KJV] And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.
[NKJV] "You shall eat it in a holy place, because it [is] your due and your sons' due, of the sacrifices made by fire to the LORD; for so I have been commanded.
[KJ21] And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due and thy sons' due of the sacrifices of the LORD made by fire; for so I am commanded.
[NASB] You shall eat it in a holy place, because it is your allotted portion and your sons' allotted portion from the Lord's offerings by fire; for so I have been commanded.
[NRSV] you shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons' due, from the offerings by fire to the LORD; for so I am commanded.
[WEB] and you shall eat it in a holy place, because it is your portion, and your sons' portion, of the offerings of Yahweh made by fire; for so I am commanded.
[ESV] You shall eat it in a holy place, because it is your due and your sons' due, from the LORD's food offerings, for so I am commanded.
[NIV] Eat it in a holy place, because it is your share and your sons' share of the offerings made to the LORD by fire; for so I have been commanded.
[NIrV] Eat it in a holy place. It's your share and your sons' share of the offerings that are made to the Lord with fire. Those rules are in keeping with the command the Lord gave me.
[HCSB] You must eat it in a holy place because it is your portion and your sons' from the fire offerings to the LORD, for this is what I was commanded.
[CSB] You must eat it in a holy place because it is your portion and your sons' from the fire offerings to the LORD, for this is what I was commanded.
[AMP] You shall eat it in a sacred place, because it is your due and your sons' due, from the offerings made by fire to the Lord; for so I am commanded.
[NLT] You must eat it in a sacred place, for it has been given to you and your descendants as your portion of the special gifts presented to the LORD. These are the commands I have been given.
[YLT] and ye have eaten it in the holy place, for it [is] thy portion, and the portion of thy sons, from the fire-offerings of Jehovah; for so I have been commanded.