利未记12章6节

(利12:6)

[和合本] “满了洁净的日子,无论是为男孩,是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。

[新标点] “满了洁净的日子,无论是为男孩是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。

[和合修] “洁净的日子满了,无论生儿子或女儿,她要把一只一岁的羔羊作燔祭,一只雏鸽或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕的门口交给祭司。

[新译本] “洁净的日子满了,不论是为男孩或是为女孩,她都要用一只一岁的绵羊羔作燔祭,一只雏鸽,或一只斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口那里,交给祭司。

[当代修] 不论她生男生女,洁净期满后,都要预备一只一岁的羊羔作燔祭、一只雏鸽或斑鸠作赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。

[现代修] 产妇洁净的日期满了以后,无论生男生女,她都要带一只一岁大的小羊作烧化祭,一只斑鸠或鸽子作赎罪祭,到上主的圣幕门口交给祭司。

[吕振中] “洁净的日子满了的时候,无论是为了儿子、或是为了女儿、她都要把一只一岁以内的绵羊羔作为燔祭、一只雏鸽、或是一只斑鸠作为解罪祭、带到会棚出入处,交给祭司。

[思高本] 一满了取洁的日期,不拘为儿子或女儿,她应在会幕门口交给司祭一只一岁的羔羊,献作全燔祭;一只雏鸽或一只斑鸠,献作赎罪祭。

[文理本] 无论诞育男女、洁日既盈、当携一岁之羔为燔祭、及鸤鸠或雏鸽之一、为赎罪祭、至会幕门、付与祭司、


上一节  下一节


Leviticus 12:6

[GNT] When the time of her purification is completed, whether for a son or daughter, she shall bring to the priest at the entrance of the Tent of the LORD's presence a one-year-old lamb for a burnt offering and a pigeon or a dove for a sin offering.

[BBE] And when the days are ended for making her clean for a son or a daughter, let her take to the priest at the door of the Tent of meeting, a lamb of the first year for a burned offering and a young pigeon or a dove for a sin-offering:

[KJV] And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation,

[NKJV] When the days of her purification are fulfilled, whether for a son or a daughter, she shall bring to the priest a lamb of the first year as a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove as a sin offering, to the door of the tabernacle of meeting.

[KJ21] "`And when the days of her purifying are fulfilled, for a son or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation unt

[NASB] When the days of her purification are completed, for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the doorway of the tent of meeting a one-year-old lamb as a burnt offering and a young pigeon or a turtledove as a (Or purification offering)sin offering.

[NRSV] When the days of her purification are completed, whether for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the entrance of the tent of meeting a lamb in its first year for a burnt offering, and a pigeon or a turtledove for a sin offering.

[WEB] "'When the days of her purification are completed for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the door of the Tent of Meeting, a year old lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove, for a sin offering.

[ESV] "'And when the days of her purifying are completed, whether for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the entrance of the tent of meeting a lamb a year old for a burnt offering, and a pigeon or a turtledove for a sin offering,

[NIV] "'When the days of her purification for a son or daughter are over, she is to bring to the priest at the entrance to the Tent of Meeting a year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or a dove for a sin offering.

[NIrV] " 'After she has waited the required number of days to be made pure, she must bring two offerings. She must take them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting. She must bring a lamb that is a year old for a burnt offering. She must also bring a young pigeon or a dove for a sin offering.

[HCSB] "When her days of purification are complete, whether for a son or daughter, she is to bring to the priest at the entrance to the tent of meeting a year-old male lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove for a sin offering.

[CSB] "When her days of purification are complete, whether for a son or daughter, she is to bring to the priest at the entrance to the tent of meeting a year-old male lamb for a burnt offering, and a young pigeon or a turtledove for a sin offering.

[AMP] When the days of her purifying are completed, whether for a son or for a daughter, she shall bring a lamb a year old for a burnt offering and a young pigeon or a turtledove for a sin offering to the door of the Tent of Meeting to the priest;

[NLT] "When the time of purification is completed for either a son or a daughter, the woman must bring a one-year-old lamb for a burnt offering and a young pigeon or turtledove for a purification offering. She must bring her offerings to the priest at the entrance of the Tabernacle.

[YLT] 'And in the fulness of the days of her cleansing for son or for daughter she doth bring in a lamb, a son of a year, for a burnt-offering, and a young pigeon or a turtle-dove for a sin-offering, unto the opening of the tent of meeting, unto the priest;


上一节  下一节