[和合本] “亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪。
[新标点] “亚伦要把赎罪祭的公牛牵来宰了,为自己和本家赎罪;
[和合修] “亚伦要把他自己赎罪祭的公牛献上,为自己和家人赎罪,他要宰作自己赎罪祭的公牛。
[新译本] “亚伦要先为自己献上作赎罪祭的公牛,为自己和家人赎罪,他要把那为自己作赎罪祭的公牛宰杀。
[当代修] “亚伦要把那只为他作赎罪祭的公牛犊牵来宰杀,为自己和全家赎罪,
[现代修] 亚伦为自己和他的家属献上公牛作赎罪祭的时候,
[吕振中] “亚伦要把那为自己做解罪祭的公牛献上,为本身和本家行除罪礼;他要把那为自己做解罪祭的公牛宰了。
[思高本] 于是亚郎先奉献为自己作赎罪祭的公牛犊,替自己和家人赎罪,宰杀为自己作赎罪祭的公牛犊;
[文理本] 乃奉赎罪之犊、宰之、为己及家赎罪、
[GNT] When Aaron sacrifices the bull as the sin offering for himself and his family,
[BBE] And Aaron is to give the ox of the sin-offering for himself and take away sin from himself and his house, and put to death the ox of the sin-offering which is for himself.
[KJV] And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
[NKJV] " And Aaron shall bring the bull of the sin offering, which is for himself, and make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull as the sin offering which [is] for himself.
[KJ21] "And Aaron shall bring the bullock of the sin offering which is for himself, and shall make an atonement for himself and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself.
[NASB] "Then Aaron shall offer the bull of the (Or purification offering)sin offering which is for himself and make atonement for himself and for his household, and he shall slaughter the bull of the (Or purification offering)sin offering which is for himself.
[NRSV] Aaron shall present the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house; he shall slaughter the bull as a sin offering for himself.
[WEB] "Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and shall make atonement for himself and for his house, and shall kill the bull of the sin offering which is for himself.
[ESV] "Aaron shall present the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house. He shall kill the bull as a sin offering for himself.
[NIV] "Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.
[NIrV] "Aaron must bring the bull for his own sin offering. It will pay for his own sin and the sin of his whole family. He must kill the bull for his own sin offering.
[HCSB] "When Aaron presents the bull for his sin offering and makes atonement for himself and his household, he will slaughter the bull for his sin offering.
[CSB] "When Aaron presents the bull for his sin offering and makes atonement for himself and his household, he will slaughter the bull for his sin offering.
[AMP] Aaron shall present the bull as the sin offering for his own sins and shall make atonement for himself and for his house [the other priests], and shall kill the bull as the sin offering for himself.
[NLT] "Aaron will present his own bull as a sin offering to purify himself and his family, making them right with the LORD. After he has slaughtered the bull as a sin offering,
[YLT] 'And Aaron hath brought near the bullock of the sin-offering which is his own, and hath made atonement for himself, and for his house, and hath slaughtered the bullock of the sin-offering which [is] his own,