利未记17章10节

(利17:10)

[和合本] “凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。

[新标点] “凡以色列家中的人,或是寄居在他们中间的外人,若吃什么血,我必向那吃血的人变脸,把他从民中剪除。

[和合修] (不可吃血)“凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人变脸,把他从百姓中剪除。

[新译本] “以色列家的任何人,或是在你们中间寄居的外人,如果吃了任何血,我必向那吃血的人变脸,把他从自己的族人中剪除。

[当代修] (禁止吃血)“任何以色列人或寄居在以色列人中间的外族人若吃血,耶和华必严惩,把他从民中铲除。

[现代修] 如果有以色列人或住在他们当中的外侨吃了带血的肉,上主要敌对他,要把他从自己的子民中开除。

[吕振中] “凡属以色列家的人、或是你们中间寄居的外侨、吃任何血、我总要向那吃血的人板着脸,把他从他的族人中剪除掉。

[思高本] 以色列家及侨居在他们中间的外方人,有人吃了什么血,我必怒容而视,与这吃血的人作对,由民间将他铲除。

[文理本] 凡以色列族、及旅于其中者、苟食血、我必敌之、绝于民中、


上一节  下一节


Leviticus 17:10

[GNT] If any Israelites or any foreigners living in the community eat meat with blood still in it, the LORD will turn against them and no longer consider them his people.

[BBE] And if any man of Israel, or any other living among them, takes any sort of blood for food, my wrath will be turned against that man and he will be cut off from among his people.

[KJV] And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.

[NKJV] And whatever man of the house of Israel, or of the strangers who dwell among you, who eats any blood, I will set My face against that person who eats blood, and will cut him off from among his people.

[KJ21] "`And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers who sojourn among you, who eateth any manner of blood, I will even set My face against that soul who eateth blood and will cut him off from among his people.

[NASB] And anyone from the house of Israel, or from the strangers who reside among them, who eats any blood, I will set My face against that person who eats the blood, and will cut him off from among his people.

[NRSV] If anyone of the house of Israel or of the aliens who reside among them eats any blood, I will set my face against that person who eats blood, and will cut that person off from the people.

[WEB] "'Any man of the house of Israel, or of the strangers who live as foreigners among them, who eats any kind of blood, I will set my face against that soul who eats blood, and will cut him off from among his people.

[ESV] "If any one of the house of Israel or of the strangers who sojourn among them eats any blood, I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from among his people.

[NIV] "'Any Israelite or any alien living among them who eats any blood--I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from his people.

[NIrV] " 'Suppose someone eats meat that still has blood in it. It does not matter whether he is an Israelite or an outsider. I will turn against him if he eats it. I will cut him off from his people.

[HCSB] "Anyone from the house of Israel or from the foreigners who live among them who eats any blood, I will turn against that person who eats blood and cut him off from his people.

[CSB] "Anyone from the house of Israel or from the foreigners who live among them who eats any blood, I will turn against that person who eats blood and cut him off from his people.

[AMP] Any one of the house of Israel or of the strangers who dwell temporarily among them who eats any kind of blood, against that person I will set My face and I will cut him off from among his people [that he may not be included in the atonement made for them]. [Ezek. 33:25.]

[NLT] "And if any native Israelite or foreigner living among you eats or drinks blood in any form, I will turn against that person and cut him off from the community of your people,

[YLT] 'And any man of the house of Israel, or of the sojourners, who is sojourning in your midst, who eateth any blood, I have even set My face against the person who is eating the blood, and have cut him off from the midst of his people;


上一节  下一节