[和合本] 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
[新标点] 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
[和合修] 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
[新译本] 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
[当代修] 否则他要承担罪责。”
[现代修] 如果他不洗涤衣服,沐浴,他必须承担自己的罪。
[吕振中] 若衣服也不洗净,身也不洗,那他就要担当他的罪罚。”
[思高本] 但是,如果他不洗衣,也不洗身,应负罪债。”
[文理本] 若不浣衣濯身、必负其罪、
[GNT] If they do not, they must suffer the consequences.
[BBE] But if his clothing is not washed and his body bathed, his sin will be on him.
[KJV] But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
[NKJV] "But if he does not wash [them] or bathe his body, then he shall bear his guilt."
[KJ21] But if he wash them not nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.'"
[NASB] But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his (Or wrongdoing)guilt."
[NRSV] But if they do not wash themselves or bathe their body, they shall bear their guilt.
[WEB] But if he doesn't wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.'"
[ESV] But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity."
[NIV] But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will be held responsible.'"
[NIrV] " 'But suppose he does not wash his clothes. And suppose he does not take a bath. Then he will be held accountable for what he has done.' "
[HCSB] But if he does not wash [his clothes] and bathe himself, he will bear his punishment."
[CSB] But if he does not wash [his clothes] and bathe himself, he will bear his punishment."
[AMP] But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his own iniquity [for it shall not be borne by the sacrifice of atonement].
[NLT] But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin."
[YLT] and if he wash not, and his flesh bathe not -- then he hath borne his iniquity.'