利未记17章15节

(利17:15)

[和合本] 凡吃自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身。到了晚上,才为洁净。

[新标点] 凡吃自死的,或是被野兽撕裂的,无论是本地人,是寄居的,必不洁净到晚上,都要洗衣服,用水洗身,到了晚上才为洁净。

[和合修] 无论是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野兽撕裂的动物,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上,晚上就洁净了。

[新译本] 吃了自死的,或是被野兽撕裂的动物,无论是本地人或是寄居的,都要洗净自己的衣服,用水洗澡,并且不洁净到晚上,以后他才算洁净。

[当代修] 不论以色列人还是外族人,若吃了自然死亡或被野兽撕裂的动物,就不洁净。他必须洗衣、沐浴,等到傍晚才能洁净,

[现代修] 以色列人或外侨,无论是谁,要是吃了自然死去的动物或被野兽撕碎的动物,必须先洗涤衣服,沐浴,但是他要等到当天傍晚后才算洁净。

[吕振中] 凡吃自己死的尸体、或野兽撕裂的的人、无论是本地人、是寄居的、总要把衣服洗净,在水中洗澡,但还是不洁净,到晚上、然后才洁净。

[思高本] 不论是本地人或是外方人,吃了自死或被猛兽撕裂的禽兽,应洗自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的;以后他才洁净。

[文理本] 无论宗族宾旅、食自毙、或为兽所裂之物、必蒙不洁、当浣衣濯身、迨夕乃免、


上一节  下一节


Leviticus 17:15

[GNT] Any people, Israelites or foreigners, who eat meat from an animal that has died a natural death or has been killed by wild animals must wash their clothes, take a bath, and wait until evening before they are ritually clean.

[BBE] And anyone who takes as food anything which has come to a natural end, or anything which has been put to death by beasts, if he is one of you by birth, or of another nation, will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclea

[KJV] And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be c

[NKJV] " And every person who eats what died [naturally] or what was torn [by beasts, whether he is] a native of your own country or a stranger, he shall both wash his clothes and bathe in water, and be unclean until evening. Then he shall be clean.

[KJ21] And every soul that eateth that which died of itself or that which was torn by beasts, whether it be one of your own country or a stranger, he shall both wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until the evening; then shall he be clea

[NASB] And any person who eats an animal which dies or is torn by animals, whether he is a native or a stranger, shall wash his clothes and bathe in water, and remain unclean until evening; then he will become clean.

[NRSV] All persons, citizens or aliens, who eat what dies of itself or what has been torn by wild animals, shall wash their clothes, and bathe themselves in water, and be unclean until the evening; then they shall be clean.

[WEB] "'Every person that eats what dies of itself, or that which is torn by animals, whether he is native-born or a foreigner, shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. Then he shall be clean.

[ESV] And every person who eats what dies of itself or what is torn by beasts, whether he is a native or a sojourner, shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening; then he shall be clean.

[NIV] "'Anyone, whether native-born or alien, who eats anything found dead or torn by wild animals must wash his clothes and bathe with water, and he will be ceremonially unclean till evening; then he will be clean.

[NIrV] " 'Suppose someone eats anything that is found dead or is torn apart by wild animals. It does not matter whether he is an Israelite or an outsider. He must wash his clothes. He must take a bath. He will be "unclean" until evening. After that, he will be "clean."

[HCSB] "Every person, whether the native or the foreigner, who eats an animal that died a natural death or was mauled by wild beasts is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening; he will be clean.

[CSB] "Every person, whether the native or the foreigner, who eats an animal that died a natural death or was mauled by wild beasts is to wash his clothes and bathe with water, and he will remain unclean until evening; he will be clean.

[AMP] And every person who eats what dies of itself or was torn by beasts, whether he is native-born or a temporary resident, shall wash his clothes and bathe himself in water, and be unclean until evening; then shall he be clean. [Acts 15:20.]

[NLT] "And if any native-born Israelites or foreigners eat the meat of an animal that died naturally or was torn up by wild animals, they must wash their clothes and bathe themselves in water. They will remain ceremonially unclean until evening, but then they will be clean.

[YLT] 'And any person who eateth a carcase or torn thing, among natives or among sojourners -- hath both washed his garments, and hath bathed with water, and hath been unclean until the evening -- then he hath been clean;


上一节  下一节