利未记17章6节

(利17:6)

[和合本] 祭司要把血洒在会幕门口、耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。

[新标点] 祭司要把血洒在会幕门口、耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为馨香的祭。

[和合修] 祭司要在会幕门口,把血洒在耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧,献给耶和华为馨香的祭。

[新译本] 祭司要把血泼在会幕门口耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧,献给耶和华作馨香的祭。

[当代修] 祭司要将祭牲的血洒在会幕门口耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧献给耶和华作馨香之祭。

[现代修] 祭司要把祭牲的血洒在圣幕门口的祭坛四周,把脂肪烧了,发出上主所喜欢的香味。

[吕振中] 祭司要把血泼在会棚出入处永恒主的祭坛上,把脂肪熏为怡神之香气、献与永恒主。

[思高本] 司祭将牲血洒在会幕门口上主的祭坛上,焚烧脂肪,化为中悦上主的馨香。

[文理本] 在会幕门前、耶和华之坛、祭司必洒血其上、焚脂以为馨香、奉于耶和华、


上一节  下一节


Leviticus 17:6

[GNT] The priest shall throw the blood against the sides of the altar at the entrance of the Tent and burn the fat to produce an odor that is pleasing to the LORD.

[BBE] And the priest will put blood on the altar of the Lord at the door of the Tent of meeting, burning the fat for a sweet smell to the Lord.

[KJV] And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.

[NKJV] "And the priest shall sprinkle the blood on the altar of the LORD [at] the door of the tabernacle of meeting, and burn the fat for a sweet aroma to the LORD.

[KJ21] And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savor unto the LORD.

[NASB] The priest shall sprinkle the blood on the altar of the Lord at the doorway of the tent of meeting, and offer up the fat in smoke as a soothing aroma to the Lord.

[NRSV] The priest shall dash the blood against the altar of the LORD at the entrance of the tent of meeting, and turn the fat into smoke as a pleasing odor to the LORD,

[WEB] The priest shall sprinkle the blood on Yahweh's altar at the door of the Tent of Meeting, and burn the fat for a pleasant aroma to Yahweh.

[ESV] And the priest shall throw the blood on the altar of the LORD at the entrance of the tent of meeting and burn the fat for a pleasing aroma to the LORD.

[NIV] The priest is to sprinkle the blood against the altar of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting and burn the fat as an aroma pleasing to the LORD.

[NIrV] The priest must sprinkle the blood against my altar. It is the altar at the entrance to the Tent of Meeting. He must burn the fat. It will give a pleasant smell to me.

[HCSB] The priest will then sprinkle the blood on the LORD's altar at the entrance to the tent of meeting and burn the fat as a pleasing aroma to the LORD.

[CSB] The priest will then sprinkle the blood on the LORD's altar at the entrance to the tent of meeting and burn the fat as a pleasing aroma to the LORD.

[AMP] And the priest shall dash the blood on the altar of the Lord at the door of the Tent of Meeting and burn the fat for a sweet and satisfying fragrance to the Lord.

[NLT] Then the priest will be able to splatter the blood against the LORD's altar at the entrance of the Tabernacle, and he will burn the fat as a pleasing aroma to the LORD.

[YLT] 'And the priest hath sprinkled the blood upon the altar of Jehovah, at the opening of the tent of meeting, and hath made perfume with the fat for sweet fragrance to Jehovah;


上一节  下一节