[和合本] 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。
[新标点] 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
[和合修] 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行。我是耶和华—你们的 神。
[新译本] 你们要遵行我的典章,谨守我的律例,要遵照奉行;我是耶和华你们的上帝。
[当代修] 你们必须遵行我的典章,持守我的律例。我是你们的上帝耶和华。
[现代修] 你们要遵守我的法律,实行我的命令。我是上主——你们的上帝。
[吕振中] 务要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行;我永恒主是你们的上帝。
[思高本] 应执行我的规定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你们的天主。
[文理本] 尔必守我律例、循我典章、我乃耶和华、尔之上帝、
[GNT] Obey my laws and do what I command. I am the LORD your God.
[BBE] But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.
[KJV] Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
[NKJV] You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I [am] the LORD your God.
[KJ21] Ye shall do My judgments and keep Mine ordinances to walk therein; I am the LORD your God.
[NASB] You are to perform My judgments and keep My statutes, (Lit to walk in them)to live in accord with them; I am the Lord your God.
[NRSV] My ordinances you shall observe and my statutes you shall keep, following them: I am the LORD your God.
[WEB] You shall do my ordinances. You shall keep my statutes and walk in them. I am Yahweh your God.
[ESV] You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.
[NIV] You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.
[NIrV] " 'You must obey my laws. You must be careful to follow my rules. I am the Lord your God.
[HCSB] You are to practice My ordinances and you are to keep My statutes by following them; I am the LORD your God.
[CSB] You are to practice My ordinances and you are to keep My statutes by following them; I am the LORD your God.
[AMP] You shall do My ordinances and keep My statutes and walk in them. I am the Lord your God.
[NLT] You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the LORD your God.
[YLT] 'My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I [am] Jehovah your God;