[和合本] “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
[新标点] “你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。
[和合修] “任何人都不可亲近骨肉之亲,露其下体。我是耶和华。
[新译本] “你们任何人都不可亲近骨肉之亲,揭露她的下体;我是耶和华。
[当代修] “你们任何人不可与近亲乱伦。我是耶和华。
[现代修] 无论谁都不可跟骨肉之亲有性关系。我是上主。
[吕振中] “人人都不可亲近任何骨肉之亲、去露现她的下体;我是永恒主。
[思高本] (婚姻的阻碍)你们中任何人不可亲近任何血亲,去揭露她的下体:我是上主。
[文理本] 勿干骨肉、而行淫乱、我乃耶和华也、
[GNT] The LORD gave the following regulations. Do not have sexual intercourse with any of your relatives.
[BBE] You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
[KJV] None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
[NKJV] None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I [am] the LORD.
[KJ21] "`None of you shall approach any who is near of kin to him to uncover their nakedness: I am the LORD.
[NASB] None of you shall approach any blood relative (Lit of his flesh)of his to uncover nakedness; I am the Lord.
[NRSV] None of you shall approach anyone near of kin to uncover nakedness: I am the LORD.
[WEB] "'None of you shall approach any close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.
[ESV] "None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the LORD.
[NIV] "'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
[NIrV] " 'Do not have sex with any of your close relatives. I am the Lord.
[HCSB] "You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the LORD.
[CSB] "You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am the LORD.
[AMP] None of you shall approach anyone close of kin to him to have sexual relations. I am the Lord.
[NLT] "You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD.
[YLT] 'None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I [am] Jehovah.