[和合本] “你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合;不可用两样搀杂的种种你的地,也不可用两样搀杂的料作衣服穿在身上。
[新标点] “你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类配合;不可用两样搀杂的种种你的地,也不可用两样搀杂的料做衣服穿在身上。
[和合修] “你们要遵守我的律例。不可使你的牲畜与异类交配;不可在你的田地播下两样的种子;也不可穿两种原料做成的衣服。
[新译本] “你们要谨守我的律例。不可使你的牲畜与不同类的交合;在你的田里不可撒两种不同类的种子;两样料子作成的衣服,你不可穿在身上。
[当代修] “你们要遵守我的律例。不可让牲畜杂交;不可在同一块田播撒两种不同的种子;不可穿两种材料织成的衣服。
[现代修] “你们要遵守我的诫命。不可使不同类的牲畜交配。不可在同一块田里播下两样种子。不可穿两种原料织成的衣服。
[吕振中] “我的条例、你们务要守。不可让你的牲口和两样的种性交而相配耦;不可用两样的种子种你的田地;也不可用两样搀杂的料子作的衣服穿在身上。
[思高本] 你们应遵守我的法令:不可使你的家畜与不同类的配合;一块田内,不可播上不同的种子;用两种线织成的衣服,不可穿在你的身上。
[文理本] 尔宜守我典章、牲畜异类、勿使游牝、百谷之种、播田毋杂、勿衣杂织之衣、
[GNT] "Obey my commands. Do not crossbreed domestic animals. Do not plant two kinds of seed in the same field. Do not wear clothes made of two kinds of material.
[BBE] Keep my laws. Do not let your cattle have offspring by those of a different sort; do not put mixed seed into your field; do not put on a robe made of two sorts of cloth.
[KJV] Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
[NKJV] You shall keep My statutes. You shall not let your livestock breed with another kind. You shall not sow your field with mixed seed. Nor shall a garment of mixed linen and wool come upon you.
[KJ21] "`Ye shall keep My statutes. Thou shalt not let thy cattle breed with a diverse kind. Thou shalt not sow thy field with mingled seed; neither shall a garment mingled with linen and wool come upon thee.
[NASB] You are to keep My statutes. You shall not cross-breed two kinds of your cattle; you shall not sow your field with two kinds of seed, nor wear a garment of two kinds of material mixed together.
[NRSV] You shall keep my statutes. You shall not let your animals breed with a different kind; you shall not sow your field with two kinds of seed; nor shall you put on a garment made of two different materials.
[WEB] "'You shall keep my statutes."'You shall not cross-breed different kinds of animals."'You shall not sow your field with two kinds of seed;"'Don't wear a garment made of two kinds of material.
[ESV] "You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a different kind. You shall not sow your field with two kinds of seed, nor shall you wear a garment of cloth made of two kinds of material.
[NIV] "'Keep my decrees. "'Do not mate different kinds of animals. "'Do not plant your field with two kinds of seed. "'Do not wear clothing woven of two kinds of material.
[NIrV] " 'Obey my rules. " 'Do not let different kinds of animals mate with each other. " 'Do not mix two kinds of seeds and then plant them in your field. " 'Do not wear clothes that are made out of two kinds of cloth.
[HCSB] "You are to keep My statutes. You must not crossbreed two different kinds of your livestock, sow your fields with two kinds of seed, or put on a garment made of two kinds of material.
[CSB] "You are to keep My statutes. You must not crossbreed two different kinds of your livestock, sow your fields with two kinds of seed, or put on a garment made of two kinds of material.
[AMP] You shall keep My statutes. You shall not let your domestic animals breed with a different kind [of animal]; you shall not sow your field with mixed seed, neither wear a garment of linen mixed with wool.
[NLT] "You must obey all my decrees."Do not mate two different kinds of animals. Do not plant your field with two different kinds of seed. Do not wear clothing woven from two different kinds of thread.
[YLT] 'My statutes ye do keep: thy cattle thou dost not cause to gender [with] diverse kinds; thy field thou dost not sow with diverse kinds, and a garment of diverse kinds, shaatnez, doth not go up upon thee.