[和合本] “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
[新标点] “你们到了迦南地,栽种各样结果子的树木,就要以所结的果子如未受割礼的一样。三年之久,你们要以这些果子,如未受割礼的,是不可吃的。
[和合修] “你们到了迦南地,栽种各样的果树,就要把所结的果子当作不洁净的【“不洁净的”:原文是“未受割礼的”;下同】;三年之内,你们要把它视为不洁净,是不可吃的。
[新译本] “你们进了那地,栽种了各样可作食物的果树的时候,你们要视初结的果子为不洁净,好像未受割礼的人。头三年的果子,你们不可以吃。
[当代修] “你们到了迦南,在那里栽种各样果树后,前三年不可吃树上的果子,要视它们是不洁净的{注*}。*{注:“不洁净的”希伯来文是“未受割礼的”。}
[现代修] “你们进了迦南以后,无论栽种哪一类果树,头三年的果子要当作不洁净,你们不可吃。
[吕振中] “你们到了那地的时候,栽种各样产食物的树,要以它的果子为未受割礼而不可吃的;三年以内、你们要以这些果子为未受割礼而不可吃的。
[思高本] 几时你们进了那地方,栽种了什么果树,树上的果子,你们应视为不洁;三年以内为你们算是不洁,不可以吃;
[文理本] 尔至迦南、栽培结实之树、必以初实为不洁、如人之未受割然、三年毋食、
[GNT] "When you come into the land of Canaan and plant any kind of fruit tree, consider the fruit ritually unclean for the first three years. During that time you must not eat it.
[BBE] And when you have come into the land, and have put in all sorts of fruit-trees, their fruit will be as if they had not had circumcision, and for three years their fruit may not be used for food.
[KJV] And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
[NKJV] When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as uncircumcised. Three years it shall be as uncircumcised to you. [It] shall not be eaten.
[KJ21] "`And when ye shall come into the land and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised. Three years shall it be as uncircumcised unto you. It shall not be eaten of.
[NASB] Now when you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as (Lit uncircumcised)forbidden. For three years it shall be (Lit uncircumcised)forbidden to you; it shall not be eaten.
[NRSV] When you come into the land and plant all kinds of trees for food, then you shall regard their fruit as forbidden; three years it shall be forbidden to you, it must not be eaten.
[WEB] "'When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden.[*] For three years it shall be forbidden to you. It shall not be eaten.[*literally, "uncircumcised"]
[ESV] "When you come into the land and plant any kind of tree for food, then you shall regard its fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it must not be eaten.
[NIV] "'When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden. For three years you are to consider it forbidden; it must not be eaten.
[NIrV] " 'When you enter the land, suppose you plant a fruit tree. Then do not eat its fruit for the first three years. The fruit is not "clean."
[HCSB] "When you come into the land and plant any kind of tree for food, you are to consider the fruit forbidden. It will be forbidden to you for three years; it is not to be eaten.
[CSB] "When you come into the land and plant any kind of tree for food, you are to consider the fruit forbidden. It will be forbidden to you for three years; it is not to be eaten.
[AMP] And when you come into the land and have planted all kinds of trees for food, then you shall count the fruit of them as inedible and forbidden to you for three years; it shall not be eaten.
[NLT] "When you enter the land and plant fruit trees, leave the fruit unharvested for the first three years and consider it forbidden. Do not eat it.
[YLT] 'And when ye come in unto the land, and have planted all [kinds] of trees [for] food, then ye have reckoned as uncircumcised its fruit, three years it is to you uncircumcised, it is not eaten,