利未记20章6节

(利20:6)

[和合本] “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。

[新标点] “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。

[和合修] “人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。

[新译本] “如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。

[当代修] 如果有人求问灵媒或巫师,与他们苟合,我必严惩,将他从民中铲除。

[现代修] “如果有人背叛我去召鬼魂或问巫师,我要对付他,从我的子民中把他开除。

[吕振中] “人偏向交鬼的和行巫术的、变节(原文作:行邪淫)去随从他们,我要向那人板着脸,把他从他的族人中剪除掉。

[思高本] 若有人去求问亡魂和占卜者,跟随他们行邪法, 我必板起脸来与这人作对,将他由民间铲除。

[文理本] 凡徇欲从巫觋术士者、我必怒之、绝于民中、


上一节  下一节


Leviticus 20:6

[GNT] "If any of you go for advice to people who consult the spirits of the dead, I will turn against you and will no longer consider you one of my people.

[BBE] And whoever goes after those who make use of spirits and wonder-workers, doing evil with them, against him will my face be turned, and he will be cut off from among his people.

[KJV] And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

[NKJV] And the person who turns to mediums and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face against that person and cut him off from his people.

[KJ21] "`And the soul that turneth after such as have familiar spirits and after wizards to go a whoring after them, I will even set My face against that soul and will cut him off from among his people.

[NASB] As for the person who turns to (Or ghosts and spirits)mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.

[NRSV] If any turn to mediums and wizards, prostituting themselves to them, I will set my face against them, and will cut them off from the people.

[WEB] "'The person that turns to those who are mediums and wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.

[ESV] "If a person turns to mediums and wizards, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.

[NIV] "'I will set my face against the person who turns to mediums and spiritists to prostitute himself by following them, and I will cut him off from his people.

[NIrV] " 'Suppose someone looks for advice from people who get messages from those who have died. Or he goes to people who talk to the spirits of the dead. And he follows their advice. Then he has not been faithful to me. So I will turn against him. I will cut him off from his people.

[HCSB] "Whoever turns to mediums or spiritists and prostitutes himself with them, I will turn against that person and cut him off from his people.

[CSB] "Whoever turns to mediums or spiritists and prostitutes himself with them, I will turn against that person and cut him off from his people.

[AMP] The person who turns to those who have familiar spirits and to wizards, [being unfaithful to Israel's Maker Who is her Husband, and thus] playing the harlot after them, I will set My face against that person and will cut him off from among his people [that he may not be included in the atonement made for them]. [Isa. 54:5.]

[NLT] "I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community.

[YLT] 'And the person who turneth unto those having familiar spirits, and unto the wizards, to go a-whoring after them, I have even set My face against that person, and cut him off from the midst of his people.


上一节  下一节