[和合本] “你告诉亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他 神的食物。
[新标点] “你告诉亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他 神的食物。
[和合修] “你吩咐亚伦说:你世世代代的后裔,凡有残疾的都不可近前来献 神的食物。
[新译本] “你要告诉亚伦:你世世代代的后裔中,有残疾的,就不可走近来献他上帝的食物。
[当代修] “你把以下条例告诉亚伦。“你的子孙中,任何有残疾的人都不可前来献他上帝的食物,这是世世代代都要遵守的律例。
[现代修] “你的后代中,任何身体有残缺的人不可向我献食物祭;这是世世代代该遵守的条例。
[吕振中] “你要告诉亚伦说:你世世代代的后裔中、凡有残疾的、都不可以走近前来献他的上帝的食物。
[思高本] “你告诉亚郎说:世世代代你的后裔中,
[文理本] 告亚伦云、凡尔历世子孙、厥体有疵者、勿近其上帝而献食、
[GNT] to tell Aaron, "None of your descendants who has any physical defects may present the food offering to me. This applies for all time to come.
[BBE] Say to Aaron, If a man of your family, in any generation, is damaged in body, let him not come near to make the offering of the bread of his God.
[KJV] Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
[NKJV] "Speak to Aaron, saying: 'No man of your descendants in [succeeding] generations, who has [any] defect, may approach to offer the bread of his God.
[KJ21] "Speak unto Aaron, saying, `Whosoever he be of thy seed in their generations who hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
[NASB] "Speak to Aaron, saying, 'None of your (Lit seed)descendants throughout their generations who has an impairment shall approach to offer the food of his God.
[NRSV] Speak to Aaron and say: No one of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the food of his God.
[WEB] "Say to Aaron, 'None of your offspring throughout their generations who has a defect may approach to offer the bread of his God.
[ESV] "Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
[NIV] "Say to Aaron: 'For the generations to come none of your descendants who has a defect may come near to offer the food of his God.
[NIrV] "Speak to Aaron. Tell him, 'For all time to come, no man in your family line who has any flaws can come near to offer food to me.
[HCSB] "Tell Aaron: None of your descendants throughout your generations who has a physical defect is to come near to present the food of his God.
[CSB] "Tell Aaron: None of your descendants throughout your generations who has a physical defect is to come near to present the food of his God.
[AMP] Say to Aaron, Any one of your sons in their successive generations who has any blemish, let him not come near to offer the bread of his God.
[NLT] "Give the following instructions to Aaron: In all future generations, none of your descendants who has any defect will qualify to offer food to his God.
[YLT] 'Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,