[和合本] 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日,把这捆摇一摇。
[新标点] 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们得蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
[和合修] 他要把这捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳。祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
[新译本] 他要在耶和华面前摇禾捆,在安息日的次日把它摇一摇,使你们蒙悦纳。
[当代修] 祭司要在安息日后第一天把那捆谷物在耶和华面前摇一摇,你们所献的就会得到悦纳。
[现代修] 他会把它当特别礼物献给上主,使你们蒙上主悦纳。祭司要在安息日的次日献这特别礼物。
[吕振中] 他要把这一捆在永恒主面前摇一摇,使它为你们而蒙悦纳;祭司要在第七日(同词:安息日)的次日摇献它。
[思高本] 司祭应拿这一束行摇礼,献于上主面前,好为你们获得悦纳;司祭应在安息日的次日行摇礼。
[文理本] 安息日之翌目、祭司以之摇于耶和华前、冀蒙悦纳、
[GNT] He shall present it as a special offering to the LORD, so that you may be accepted. The priest shall present it the day after the Sabbath.
[BBE] And let the grain be waved before the Lord, so that you may be pleasing to him; on the day after the Sabbath let it be waved by the priest.
[KJV] And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
[NKJV] He shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted on your behalf; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.
[KJ21] And he shall wave the sheaf before the LORD to be accepted for you; on the morrow after the Sabbath the priest shall wave it.
[NASB] He shall wave the sheaf before the Lord for you to be accepted; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.
[NRSV] He shall raise the sheaf before the LORD, that you may find acceptance; on the day after the sabbath the priest shall raise it.
[WEB] He shall wave the sheaf before Yahweh, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it.
[ESV] and he shall wave the sheaf before the LORD, so that you may be accepted. On the day after the Sabbath the priest shall wave it.
[NIV] He is to wave the sheaf before the LORD so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
[NIrV] He must lift the grain up and wave it in front of me. Then I will accept it from you. The priest must wave it on the day after the Sabbath.
[HCSB] He will wave the sheaf before the LORD so that you may be accepted; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
[CSB] He will wave the sheaf before the LORD so that you may be accepted; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
[AMP] And he shall wave the sheaf before the Lord, that you may be accepted; on the next day after the Sabbath the priest shall wave it [before the Lord].
[NLT] On the day after the Sabbath, the priest will lift it up before the LORD so it may be accepted on your behalf.
[YLT] then he hath waved the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the morrow of the sabbath doth the priest wave it.