利未记23章22节

(利23:22)

[和合本] “在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的,要留给穷人和寄居的。我是耶和华你们的 神。”

[新标点] “在你们的地收割庄稼,不可割尽田角,也不可拾取所遗落的;要留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的 神。”

[和合修] “你们在自己的地收割庄稼时,不可割尽田的角落,也不可拾取庄稼所掉落的,要把它们留给穷人和寄居的。我是耶和华—你们的 神。”

[新译本] “你们收割你们的庄稼的时候,不可把角落的谷物割尽,也不可拾取你收割时遗下的;把它们留给穷人和寄居的外人;我是耶和华你们的上帝。”

[当代修] 你们收割时,不可割尽田角地边的庄稼,也不可捡落在地里的。要把这些留给穷人和外族人。我是你们的上帝耶和华。”

[现代修] 收割的时候,你们不可割田边的榖物,也不可回头捡掉落的穗子;要把这些留给穷人和外侨。上主是你们的上帝。

[吕振中] “在收割你们的地的庄稼时,你收割不可把田边都割尽了,也不可捡你收割时所遗落的;要留给贫困的和寄居的:我永恒主是你们的上帝。”

[思高本] 当你们收割你们地内的庄稼时,你不可割到地边;收获后剩下的穗子,不可再拾,应留给穷人和外方人:我,上主是你们的天主。”

[文理本] 获田所产、勿刈其隅、勿拾所遗、当留于贫乏及宾旅、我乃耶和华、尔之上帝也、○


上一节  下一节


Leviticus 23:22

[GNT] When you harvest your fields, do not cut the grain at the edges of the fields, and do not go back to cut the heads of grain that were left; leave them for poor people and foreigners. The LORD is your God.

[BBE] And when you get in the grain from your land, do not let all the grain at the edges of the field be cut, and do not take up the grain which has been dropped in the field; let that be for the poor, and for the man from another country: I am the Lord your

[KJV] And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD y

[NKJV] When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field when you reap, nor shall you gather any gleaning from your harvest. You shall leave them for the poor and for the stranger: I [am] the LORD your God.' "

[KJ21] "`And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not rid cleanly the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleanings of thy harvest. Thou shalt leave them unto the poor and to the stranger: I am the LORD your God.'"

[NASB] When you reap the harvest of your land, moreover, you shall not reap to the very edges of your field nor gather the gleaning of your harvest; you are to leave them for the needy and the stranger. I am the Lord your God.'"

[NRSV] When you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very edges of your field, or gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and for the alien: I am the LORD your God.

[WEB] "'When you reap the harvest of your land, you must not wholly reap into the corners of your field, and you must not gather the gleanings of your harvest. You must leave them for the poor, and for the foreigner. I am Yahweh your God.'"

[ESV] "And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field right up to its edge, nor shall you gather the gleanings after your harvest. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the LORD your God."

[NIV] "'When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.'"

[NIrV] " 'Suppose you are gathering your crops. Then do not harvest all the way to the edges of your field. And do not pick up the grain you missed. Leave some for poor people and outsiders. I am the Lord your God.' "

[HCSB] When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the foreign resident; I am the LORD your God."

[CSB] When you reap the harvest of your land, you are not to reap all the way to the edge of your field or gather the gleanings of your harvest. Leave them for the poor and the foreign resident; I am the LORD your God."

[AMP] And when you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest; you shall leave them for the poor and the stranger. I am the Lord your God.

[NLT] "When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop. Leave it for the poor and the foreigners living among you. I am the LORD your God."

[YLT] 'And in your reaping the harvest of your land thou dost not complete the corner of thy field in thy reaping, and the gleaning of thy harvest thou dost not gather, to the poor and to the sojourner thou dost leave them; I Jehovah [am] your God.'


上一节  下一节