利未记23章43节

(利23:43)

[和合本] 好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候,曾使他们住在棚里。我是耶和华你们的 神。”

[新标点] 好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候曾使他们住在棚里。我是耶和华—你们的 神。”

[和合修] 好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾使他们住在棚里。我是耶和华—你们的 神。”

[新译本] 好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾经使他们住在棚里;我是耶和华你们的上帝。”

[当代修] 这样,你们的后代就会知道,我带领以色列人离开埃及后,曾让他们住在棚里。我是你们的上帝耶和华。”

[现代修] 好使后代知道,上主领以色列人出埃及后曾经使他们住在简陋的棚子里。他是上主——你们的上帝。

[吕振中] 好叫你们世世代代知道我领以色列人出埃及地的时候、曾使他们住在树枝棚子里;我永恒主你们的上帝。”

[思高本] 好叫你们的后代知道,当我领以色列子民出离埃及国的时候,曾使他们住在帐棚内:我,上主是你们的天主。”

[文理本] 俾尔子孙、历世知我导其祖出埃及时、使之居庐、我乃耶和华、尔之上帝也、


上一节  下一节


Leviticus 23:43

[GNT] so that your descendants may know that the LORD made the people of Israel live in simple shelters when he led them out of Egypt. He is the LORD your God.

[BBE] So that future generations may keep in mind how I gave the children of Israel tents as their living-places when I took them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.

[KJV] That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

[NKJV] that your generations may know that I made the children of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I [am] the LORD your God.' "

[KJ21] that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.'"

[NASB] so that your generations may know that I had the sons of Israel live in booths when I brought them out from the land of Egypt. I am the Lord your God.'"

[NRSV] so that your generations may know that I made the people of Israel live in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.

[WEB] that your generations may know that I made the children of Israel to dwell in temporary shelters[*] when I brought them out of the land of Egypt. I am Yahweh your God.'"[*or, booths]

[ESV] that your generations may know that I made the people of Israel dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God."

[NIV] so your descendants will know that I had the Israelites live in booths when I brought them out of Egypt. I am the LORD your God.'"

[NIrV] Then your children after you will know that I made the people of Israel live in booths. I made them do it after I brought them out of Egypt. I am the Lord your God.' "

[HCSB] so that your generations may know that I made the Israelites live in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am the LORD your God."

[CSB] so that your generations may know that I made the Israelites live in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am the LORD your God."

[AMP] That your generations may know that I made the Israelites dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt. I am the Lord your God.

[NLT] This will remind each new generation of Israelites that I made their ancestors live in shelters when I rescued them from the land of Egypt. I am the LORD your God."

[YLT] so that your generations do know that in booths I caused the sons of Israel to dwell; in my bringing them out of the land of Egypt; I, Jehovah, [am] your God.'


上一节  下一节