[和合本] 你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
[新标点] 你要晓谕以色列人说:凡咒诅 神的,必担当他的罪。
[和合修] 你要吩咐以色列人说:凡诅咒 神的,必要担当自己的罪。
[新译本] 你要告诉以色列人:咒诅上帝的,必担当自己的罪。
[当代修] 你要告诉以色列人,谁咒诅上帝,谁就要承担自己的罪。
[现代修] 接着,你要告诉以色列人,凡诅咒上帝的人应负自己的罪责。
[吕振中] 你要告诉以色列人说:凡咒骂他的上帝的、总要担当他的罪罚。
[思高本] 你应这样告诉以色列子民说:凡亵渎天主的,应负罪债;
[文理本] 当告以色列族云、咒诅其上帝者、必负其罪、
[GNT] Then tell the people of Israel that anyone who curses God must suffer the consequences
[BBE] And say to the children of Israel, As for any man cursing God, his sin will be on his head.
[KJV] And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
[NKJV] "Then you shall speak to the children of Israel, saying: 'Whoever curses his God shall bear his sin.
[KJ21] And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, `Whosoever curseth his God shall bear his sin.
[NASB] You shall also speak to the sons of Israel, saying, 'If anyone curses his God, then he will bear the responsibility for his sin.
[NRSV] And speak to the people of Israel, saying: Anyone who curses God shall bear the sin.
[WEB] You shall speak to the children of Israel, saying, 'Whoever curses his God shall bear his sin.
[ESV] And speak to the people of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.
[NIV] Say to the Israelites: 'If anyone curses his God, he will be held responsible;
[NIrV] "Say to the people of Israel, 'If anyone calls down a curse on me, he will be held accountable.
[HCSB] And tell the Israelites: If anyone curses his God, he will bear the consequences of his sin.
[CSB] And tell the Israelites: If anyone curses his God, he will bear the consequences of his sin.
[AMP] And you shall say to the Israelites, Whoever curses his God shall bear his sin.
[NLT] Say to the people of Israel: Those who curse their God will be punished for their sin.
[YLT] 'And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;