[和合本] 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
[新标点] 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。”
[和合修] 他要在耶和华面前经常照管纯金【“纯金”:原文是“纯”;下同】灯台上的灯。”
[新译本] 亚伦要不断地在耶和华面前,整理纯金灯台上的灯。
[当代修] 亚伦要常常照看这些放在纯金灯台上的灯。
[现代修] 亚伦要照管那纯金的灯台上面的灯火,使它在上主面前经常亮着。”
[吕振中] 他要不断地在永恒主面前整理这净金灯台上的灯。
[思高本] 亚郎应把这些灯放在纯金台上,在上主面前长燃不熄。
[文理本] 必置盏于精金灯台之上、恒理之于耶和华前、○
[GNT] Aaron shall take care of the lamps on the lampstand of pure gold and must see that they burn regularly in the LORD's presence.
[BBE] Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.
[KJV] He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
[NKJV] "He shall be in charge of the lamps on the pure [gold] lampstand before the LORD continually.
[KJ21] He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
[NASB] He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.
[NRSV] He shall set up the lamps on the lampstand of pure gold before the LORD regularly.
[WEB] He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before Yahweh continually.
[ESV] He shall arrange the lamps on the lampstand of pure gold before the LORD regularly.
[NIV] The lamps on the pure gold lampstand before the LORD must be tended continually.
[NIrV] The lamps are on the pure gold lampstand in front of me. They must be taken care of all the time.
[HCSB] He must regularly tend the lamps on the pure [gold] lampstand in the LORD's presence.
[CSB] He must regularly tend the lamps on the pure [gold] lampstand in the LORD's presence.
[AMP] He shall keep the lamps in order upon the lampstand of pure gold before the Lord continually. [Rev. 1:12-18.]
[NLT] Aaron and the priests must tend the lamps on the pure gold lampstand continually in the LORD's presence.
[YLT] by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.