[和合本] 只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。”
[新标点] 只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。”
[和合修] 但是利未人各城郊外之地是不可卖的,因为这是他们永远的产业。”
[新译本] 只是他们城郊之地不可出卖,因为是他们永远的地业。
[当代修] 但不可出卖利未人城郊的草场。那是他们永远拥有的产业。
[现代修] 但是利未城周围的牧场不可卖;那是他们永久的产业。”
[吕振中] 只是他们城外的牧场田野是不可卖的,因为那是给他们做永远业产的。”
[思高本] 但是,他们城外四郊之地,不可变卖,因为是永属他们的产业。
[文理本] 利未族邑郊之田、为其恒业、不得鬻于人、○
[GNT] But the pasture land around the Levite cities shall never be sold; it is their property forever.
[BBE] But the land on the outskirts of their towns may not be exchanged for money, for it is their property for ever.
[KJV] But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
[NKJV] But the field of the common-land of their cities may not be sold, for it [is] their perpetual possession.
[KJ21] But the field of the suburbs of their cities may not be sold, for it is their perpetual possession.
[NASB] But pasture fields of their cities shall not be sold, for that is their permanent possession.
[NRSV] But the open land around their cities may not be sold; for that is their possession for all time.
[WEB] But the field of the pasture lands of their cities may not be sold, for it is their perpetual possession.
[ESV] But the fields of pastureland belonging to their cities may not be sold, for that is their possession forever.
[NIV] But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
[NIrV] " 'But the grasslands around their towns must never be sold. They will belong to them for all time to come.
[HCSB] The open pastureland around their cities may not be sold, for it is their permanent possession.
[CSB] The open pastureland around their cities may not be sold, for it is their permanent possession.
[AMP] But the field of unenclosed or pasture lands of their cities may not be sold; it is their perpetual possession.
[NLT] The open pastureland around the Levitical towns may never be sold. It is their permanent possession.
[YLT] And a field, a suburb of their cities, is not sold; for a possession age-during it [is] to them.