[和合本] 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
[新标点] 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
[和合修] 他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了它。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
[新译本] 他要按手在他的供物的头上,在会幕门口宰杀它;亚伦子孙作祭司的,要把血泼在祭坛的四周。
[当代修] 献祭者要把手放在牛头上,在会幕门口宰牛。祭司——亚伦的子孙要把牛血洒在祭坛四周。
[现代修] 他要把手放在祭牲头上,在圣幕门口把它宰了。亚伦系的祭司要把祭牲的血洒在祭坛四周,
[吕振中] 按手在他的供物头上,在会棚出入处宰它;亚伦子孙做祭司的要将血泼在祭坛的四围。
[思高本] 先按手在牺牲头上,后在会幕门口宰了;亚郎的儿子司祭们,将血洒在祭坛四周。
[文理本] 按手其首、宰于会幕门、亚伦子孙为祭司者、必以其血沃于坛之四周、
[GNT] You shall put your hand on the head of the animal and kill it at the entrance of the Tent of the LORD's presence. The Aaronite priests shall throw the blood against all four sides of the altar
[BBE] And he is to put his hand on the head of his offering and put it to death at the door of the Tent of meeting; and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.
[KJV] And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
[NKJV] And he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it [at] the door of the tabernacle of meeting; and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle the blood all around on the altar.
[KJ21] And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation; and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
[NASB] And he shall lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the doorway of the tent of meeting, and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood around on the altar.
[NRSV] You shall lay your hand on the head of the offering and slaughter it at the entrance of the tent of meeting; and Aaron's sons the priests shall dash the blood against all sides of the altar.
[WEB] He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the Tent of Meeting. Aaron's sons, the priests, shall sprinkle the blood around on the altar.
[ESV] And he shall lay his hand on the head of his offering and kill it at the entrance of the tent of meeting, and Aaron's sons the priests shall throw the blood against the sides of the altar.
[NIV] He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the Tent of Meeting. Then Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood against the altar on all sides.
[NIrV] " 'The man must place his hand on the animal's head. It must be killed at the entrance to the Tent of Meeting. Then the priests who are in Aaron's family line must sprinkle the blood against every side of the altar.
[HCSB] He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests will sprinkle the blood on all sides of the altar.
[CSB] He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the tent of meeting. Then Aaron's sons the priests will sprinkle the blood on all sides of the altar.
[AMP] He shall lay [both] his hands upon the head of his offering and kill it at the door of the Tent of Meeting; and Aaron's sons the priests shall throw the blood against the altar round about.
[NLT] Lay your hand on the animal's head, and slaughter it at the entrance of the Tabernacle. Then Aaron's sons, the priests, will splatter its blood against all sides of the altar.
[YLT] and he hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it at the opening of the tent of meeting, and sons of Aaron, the priests, have sprinkled the blood on the altar round about.