[和合本] 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
[新标点] 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上,
[和合修] 若他献一只绵羊为供物,就要把它献在耶和华面前。
[新译本] 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把它牵到耶和华面前,
[当代修] 如果献的是绵羊羔,献祭者要把羊羔带到耶和华面前,
[现代修] 如果他献小绵羊,
[吕振中] 他献的供物若是一只绵羊羔,他要把羊牵到永恒主面前,
[思高本] 如果奉献一只绵羊作牺牲,应将它牵到上主面前,
[文理本] 或献羔羊、必携至耶和华前、
[GNT] If you offer a sheep,
[BBE] If his offering is a lamb, then let it be placed before the Lord:
[KJV] If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
[NKJV] If he offers a lamb as his offering, then he shall offer it before the LORD.
[KJ21] If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
[NASB] If he is going to offer a lamb for his offering, then he shall offer it before the Lord,
[NRSV] If you present a sheep as your offering, you shall bring it before the LORD
[WEB] If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh;
[ESV] If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the LORD,
[NIV] If he offers a lamb, he is to present it before the LORD.
[NIrV] If he brings a lamb, he must offer it in the sight of the Lord.
[HCSB] If he is presenting a lamb for his offering, he is to present it before the LORD.
[CSB] If he is presenting a lamb for his offering, he is to present it before the LORD.
[AMP] If he offers a lamb, then he shall offer it before the Lord.
[NLT] If you present a sheep as your offering, bring it to the LORD,
[YLT] if a sheep he is bringing near [for] his offering, then he hath brought it near before Jehovah,