[和合本] 他要牵公牛到会幕门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
[新标点] 他要牵公牛到会幕门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
[和合修] 他要把公牛牵到会幕的门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
[新译本] 他要把公牛牵到耶和华面前,在会幕门口,按手在公牛头上,然后在耶和华面前宰杀那公牛,
[当代修] 他要把公牛犊牵到会幕门口,将手放在牛头上,在耶和华面前宰牛。
[现代修] 他要带小公牛到上主的圣幕门口,把手放在那祭牲的头上,在上主面前把它宰了。
[吕振中] 他要把公牛牵到会棚的出入处,在永恒主面前、按手在公牛头上,在永恒主面前把公牛宰了。
[思高本] 将牛牵到会幕门口,到上主前,先按手在牛头上,在上主前宰了。
[文理本] 牵犊至会幕门、按手其首、宰于耶和华前、
[GNT] He shall bring the bull to the entrance of the Tent, put his hand on its head, and kill it there in the LORD's presence.
[BBE] And he is to take the ox to the door of the Tent of meeting before the Lord; and put his hand on its head and put it to death before the Lord.
[KJV] And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.
[NKJV] He shall bring the bull to the door of the tabernacle of meeting before the LORD, lay his hand on the bull's head, and kill the bull before the LORD.
[KJ21] And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD, and shall lay his hand upon the bullock's head and kill the bullock before the LORD.
[NASB] He shall bring the bull to the doorway of the tent of meeting before the Lord, and he shall lay his hand on the head of the bull and slaughter the bull before the Lord.
[NRSV] He shall bring the bull to the entrance of the tent of meeting before the LORD and lay his hand on the head of the bull; the bull shall be slaughtered before the LORD.
[WEB] He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before Yahweh; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Yahweh.
[ESV] He shall bring the bull to the entrance of the tent of meeting before the LORD and lay his hand on the head of the bull and kill the bull before the LORD.
[NIV] He is to present the bull at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. He is to lay his hand on its head and slaughter it before the LORD.
[NIrV] He must bring the bull to the entrance to the Tent of Meeting in the sight of the Lord. He must place his hand on its head. He must kill it there in the sight of the Lord.
[HCSB] He must bring the bull to the entrance to the tent of meeting before the LORD, lay his hand on the bull's head, and slaughter it before the LORD.
[CSB] He must bring the bull to the entrance to the tent of meeting before the LORD, lay his hand on the bull's head, and slaughter it before the LORD.
[AMP] He shall bring the bull to the door of the Tent of Meeting before the Lord, and shall lay [both] his hands on the bull's head and kill [it] before the Lord.
[NLT] He must bring the bull to the LORD at the entrance of the Tabernacle, lay his hand on the bull's head, and slaughter it before the LORD.
[YLT] and he hath brought in the bullock unto the opening of the tent of meeting before Jehovah, and hath laid his hand on the head of the bullock, and hath slaughtered the bullock before Jehovah.