[和合本] 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血、是野兽的血,你们都不可吃。
[新标点] 在你们一切的住处,无论是雀鸟的血是野兽的血,你们都不可吃。
[和合修] 在你们一切的住处,无论是鸟或兽的血,你们都不可吃。
[新译本] 在你们的一切住处,任何血,无论是飞鸟或是牲畜的,你们都不可吃。
[当代修] 你们无论住在哪里,都不可吃鸟和兽的血。
[现代修] 以色列人,无论住在哪里,都不可吃鸟或兽的血。
[吕振中] 在你们一切的住所、一切的血、无论是禽鸟的、是牲口的、你们都不可吃。
[思高本] 在你们任何所居之地,凡是血,不论是鸟血或兽血,决不可吃。
[文理本] 于尔所居之处、或禽或兽、其血均勿食、
[GNT] No matter where the Israelites live, they must never use the blood of birds or animals for food.
[BBE] And you are not to take for food any blood, of bird or of beast, in any of your houses.
[KJV] Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
[NKJV] Moreover you shall not eat any blood in any of your dwellings, [whether] of bird or beast.
[KJ21] Moreover ye shall eat no manner of blood in any of your dwellings, whether it be of fowl or of beast.
[NASB] And you are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
[NRSV] You must not eat any blood whatever, either of bird or of animal, in any of your settlements.
[WEB] You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings.
[ESV] Moreover, you shall eat no blood whatever, whether of fowl or of animal, in any of your dwelling places.
[NIV] And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
[NIrV] " 'No matter where you live, do not eat the blood of any bird or animal.
[HCSB] Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
[CSB] Wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
[AMP] Moreover, you shall eat no blood of any kind, whether of bird or of beast, in any of your dwellings.
[NLT] No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
[YLT] 'And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast;