利未记7章30节

(利7:30)

[和合本] 他亲手献给耶和华的火祭,就是脂油和胸,要带来,好把胸在耶和华面前作摇祭,摇一摇。

[新标点] 他亲手献给耶和华的火祭,就是脂油和胸,要带来,好把胸在耶和华面前作摇祭,摇一摇。

[和合修] 他要亲手把献给耶和华的火祭带来,要把脂肪和胸带来,把胸在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。

[新译本] 亲手把献给耶和华的火祭带来,就是把脂肪连胸带来,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。

[当代修] 他要亲手将这献给耶和华的火祭带来,将祭牲的脂肪和胸肉带来,在耶和华面前将胸肉摇一摇,当作摇祭献上。

[现代修] 他要亲手把这些礼物带来献给上主作祭物。他要带祭牲的脂肪和胸肉来,作特别的礼物献给上主。

[吕振中] 他要亲手把准备献与永恒主的火祭带来;把脂肪连胸都带来,好把胸摇献在永恒主面前做摇献物。

[思高本] 亲手带来献与上主的火祭,即带来脂肪和胸脯;胸脯应在上主前行奉献的摇礼。

[文理本] 手奉耶和华之火祭、即脂与腔、摇于耶和华前、以为摇祭、


上一节  下一节


Leviticus 7:30

[GNT] bringing it with your own hands as a food offering. You shall bring the fat of the animal with its breast and present it as a special gift to the LORD.

[BBE] He himself is to take to the Lord the offering made by fire, even the fat with the breast, so that the breast may be waved for a wave offering before the Lord.

[KJV] His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.

[NKJV] His own hands shall bring the offerings made by fire to the LORD. The fat with the breast he shall bring, that the breast may be waved [as] a wave offering before the LORD.

[KJ21] His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire; the fat with the breast it shall he bring, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD.

[NASB] His own hands are to bring offerings by fire to the Lord. He shall bring the fat with the breast, so that the breast may be (Lit waved)presented as a wave offering before the Lord.

[NRSV] Your own hands shall bring the LORD's offering by fire; you shall bring the fat with the breast, so that the breast may be raised as an elevation offering before the LORD.

[WEB] With his own hands he shall bring the offerings of Yahweh made by fire. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved for a wave offering before Yahweh.

[ESV] His own hands shall bring the LORD's food offerings. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the LORD.

[NIV] With his own hands he is to bring the offering made to the LORD by fire; he is to bring the fat, together with the breast, and wave the breast before the LORD as a wave offering.

[NIrV] He must bring it with his own hands. It is an offering that is made to the Lord with fire. He must bring the fat together with the breast. He must lift the breast up and wave it in front of the Lord as a wave offering.

[HCSB] His own hands will bring the fire offerings to the LORD. He will bring the fat together with the breast. The breast is to be waved as a presentation offering before the LORD.

[CSB] His own hands will bring the fire offerings to the LORD. He will bring the fat together with the breast. The breast is to be waved as a presentation offering before the LORD.

[AMP] He shall bring with his own hands the offerings made by fire to the Lord; he shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.

[NLT] Present it to the LORD with your own hands as a special gift to the LORD. Bring the fat of the animal, together with the breast, and lift up the breast as a special offering to the LORD.

[YLT] his own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it -- a wave-offering before Jehovah.


上一节  下一节