[和合本] 这是从耶和华火祭中,作亚伦受膏的份和他子孙受膏的份,正在摩西(原文作“他”)叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子,
[新标点] 这是从耶和华火祭中,作亚伦受膏的分和他子孙受膏的分,正在摩西【原文是他】叫他们前来给耶和华供祭司职分的日子,
[和合修] (祭司责任的结语)这是从耶和华的火祭中取出,作为亚伦和他子孙受膏的份,就是摩西叫他们前来,给耶和华供祭司职分的那一天开始的。
[新译本] “这是亚伦和他子孙,从奉献他们作耶和华的祭司那日开始,受膏立应得的分。
[当代修] 从亚伦及其子孙受膏为祭司事奉耶和华开始,在献给耶和华的火祭中,这是他们应得之份。
[现代修] 这部分祭肉是从亚伦和他的子孙被按立为祭司那天就指定给他们的。
[吕振中] 这是从永恒主的火祭中取给亚伦的津贴、和给他子孙的津贴,是在摩西(原文作他)引进他们做祭司来服事永恒主的日子开始给的。
[思高本] 这是亚郎和他的儿子,在受命为上主尽司祭职的那一天,因受傅由献与上主的火祭中应得的一分;
[文理本] 亚伦及其子、受膏立为祭司、奉事耶和华时、
[GNT] This is the part of the food offered to the LORD that was given to Aaron and his sons on the day they were ordained as priests.
[BBE] This is the holy part given to Aaron and to his sons, out of the offerings made to the Lord by fire, on the day when they were made priests before the Lord;
[KJV] This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;
[NKJV] This [is] the consecrated portion for Aaron and his sons, from the offerings made by fire to the LORD, on the day when [Moses] presented them to minister to the LORD as priests.
[KJ21] This is the portion of the anointing of Aaron and of the anointing of his sons out of the offerings to the LORD made by fire, on the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office,
[NASB] This is the allotment to Aaron and the allotment to his sons from the offerings by fire to the Lord, on that day when he presented them to serve as priests to the Lord.
[NRSV] This is the portion allotted to Aaron and to his sons from the offerings made by fire to the LORD, once they have been brought forward to serve the LORD as priests;
[WEB] This is the consecrated portion of Aaron, and the consecrated portion of his sons, out of the offerings of Yahweh made by fire, in the day when he presented them to minister to Yahweh in the priest's office;
[ESV] This is the portion of Aaron and of his sons from the LORD's food offerings, from the day they were presented to serve as priests of the LORD.
[NIV] This is the portion of the offerings made to the LORD by fire that were allotted to Aaron and his sons on the day they were presented to serve the LORD as priests.
[NIrV] That is the part of the offerings that are made to the Lord with fire and given to Aaron and the priests who are in his family line. It was given to Aaron and his sons on the day they were set apart to serve the Lord as priests.
[HCSB] This is the portion from the fire offerings to the LORD for Aaron and his sons since the day they were presented to serve the LORD as priests.
[CSB] This is the portion from the fire offerings to the LORD for Aaron and his sons since the day they were presented to serve the LORD as priests.
[AMP] This is the anointing portion of Aaron and his sons out of the offerings to the Lord made by fire on the day when they were presented to minister to the Lord in the priest's office.
[NLT] This is their rightful share. The special gifts presented to the LORD have been reserved for Aaron and his descendants from the time they were set apart to serve the LORD as priests.
[YLT] This [is] the anointing of Aaron, and the anointing of his sons out of the fire-offerings of Jehovah, in the day he hath brought them near to act as priest to Jehovah,