[和合本] 摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
[新标点] 摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照耶和华所吩咐摩西的。
[和合修] 摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,裹上头巾,是照耶和华所吩咐摩西的。
[新译本] 摩西把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾,都是照着耶和华吩咐摩西的。
[当代修] 摩西又把亚伦的儿子们带来,给他们穿上内袍,束上腰带,裹上头巾,都遵照耶和华的吩咐。
[现代修] 接着,摩西领亚伦的儿子们到前面,给他们穿上长衣,系上腰带,戴上帽子。这一切都遵照上主的命令做了。
[吕振中] 摩西把亚伦的儿子们带来(同词:供献),给他们穿上内袍,束上长腰带,包上裹头巾:照永恒主所吩咐摩西的。
[思高本] 此后梅瑟叫亚郎的儿子前来,给他们穿上长衣,束上带子,给他们缠上头巾:全照上主对梅瑟所吩咐的。
[文理本] 遂携亚伦诸子进前、衣之以衣、束之以带、冠之以冠、遵耶和华所谕摩西之命、
[GNT] Next, Moses brought the sons of Aaron forward and put shirts on them, put sashes around their waists, and tied caps on their heads, just as the LORD had commanded.
[BBE] Then he took Aaron's sons, clothing them with the coats, and putting the bands round them, and the head-dresses on their heads, as the Lord had given him orders.
[KJV] And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
[NKJV] Then Moses brought Aaron's sons and put tunics on them, girded them with sashes, and put hats on them, as the LORD had commanded Moses.
[KJ21] And Moses brought Aaron's sons and put coats upon them, and girded them with girdles, and put headdresses upon them, as the LORD commanded Moses.
[NASB] Next Moses had Aaron's sons come near, and he clothed them with tunics and wrapped their waists with sashes, and bound (Lit headgear)caps on them, just as the Lord had commanded Moses.
[NRSV] And Moses brought forward Aaron's sons, and clothed them with tunics, and fastened sashes around them, and tied headdresses on them, as the LORD commanded Moses.
[WEB] Moses brought Aaron's sons, and clothed them with tunics, and tied sashes on them, and put headbands on them, as Yahweh commanded Moses.
[ESV] And Moses brought Aaron's sons and clothed them with coats and tied sashes around their waists and bound caps on them, as the LORD commanded Moses.
[NIV] Then he brought Aaron's sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and put headbands on them, as the LORD commanded Moses.
[NIrV] Then Moses brought Aaron's sons to the people. He put the inner robes on them. He tied belts around them. He put headbands on them. He did everything just as the Lord had commanded him.
[HCSB] Then Moses presented Aaron's sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and fastened headbands on them, as the LORD had commanded Moses.
[CSB] Then Moses presented Aaron's sons, clothed them with tunics, wrapped sashes around them, and fastened headbands on them, as the LORD had commanded Moses.
[AMP] And Moses brought Aaron's sons and put undertunics on them and girded them with sashes and wound turbans on them, as the Lord commanded Moses.
[NLT] Next Moses presented Aaron's sons. He clothed them in their tunics, tied their sashes around them, and put their special head coverings on them, just as the LORD had commanded him.
[YLT] And Moses bringeth near the sons of Aaron, and doth clothe them [with] coats, and girdeth them [with] girdles, and bindeth for them turbans, as Jehovah hath commanded Moses.