[和合本] 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
[新标点] 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
[和合修] 二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。
[新译本] 二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。
[当代修] 二人成为一体。’这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。
[现代修] 两个人成为一体。既然这样,夫妻不再是两个人,而是一体。
[吕振中] 二人就成为一体’;这一来,他们就不再是两个,而是一体了。
[思高本] 二人成为一体,以致他们再不是两个,而是一体了。
[文理本] 二者成为一体、如是、不复为二、乃一体矣、
[GNT] and the two will become one.' So they are no longer two, but one.
[BBE] And the two will become one flesh; so that they are no longer two, but one flesh.
[KJV] And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
[NKJV] and the two shall become one flesh'; so then they are no longer two, but one flesh.
[KJ21] and the two shall be one flesh.' So then they are no more two, but one flesh.
[NASB] and the two shall become one flesh ; so they are no longer two, but one flesh.
[NRSV] and the two shall become one flesh.' So they are no longer two, but one flesh.
[WEB] and the two will become one flesh,so that they are no longer two, but one flesh.
[ESV] and they shall become one flesh.' So they are no longer two but one flesh.
[NIV] and the two will become one flesh.' So they are no longer two, but one.
[NIrV] The two of them will become one.'--(Genesis 2:24) They are no longer two, but one.
[HCSB] and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
[CSB] and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
[AMP] And the two shall become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh. [Gen. 2:24.]
[NLT] and the two are united into one.' Since they are no longer two but one,
[YLT] and they shall be -- the two -- for one flesh; so that they are no more two, but one flesh;