马可福音10章9节

(可10:9)

[和合本] 所以, 神配合的,人不可分开。”

[新标点] 所以, 神配合的,人不可分开。”

[和合修] 所以, 神配合的,人不可分开。”

[新译本] 所以上帝所配合的,人不可分开。”

[当代修] 因此,上帝配合的,人不可分开。”

[现代修] 所以,上帝所配合的,人不可拆开。”

[吕振中] 所以上帝所配耦的,人不可分开。”

[思高本] 所以,天主所结合的,人不可拆散。”

[文理本] 故上帝所耦者、人不可分之也、


上一节  下一节


Mark 10:9

[GNT] No human being must separate, then, what God has joined together."

[BBE] Let not that which has been joined together by God be parted by man.

[KJV] What therefore God hath joined together, let not man put asunder.

[NKJV] "Therefore what God has joined together, let not man separate."

[KJ21] What therefore God hath joined together, let not man put asunder."

[NASB] Therefore, what God has joined together, no person is to separate."

[NRSV] Therefore what God has joined together, let no one separate."

[WEB] What therefore God has joined together, let no man separate."

[ESV] What therefore God has joined together, let not man separate."

[NIV] Therefore what God has joined together, let man not separate."

[NIrV] So a man must not separate what God has joined together."

[HCSB] Therefore what God has joined together, man must not separate."

[CSB] Therefore what God has joined together, man must not separate."

[AMP] What therefore God has united (joined together), let not man separate or divide.

[NLT] let no one split apart what God has joined together."

[YLT] what therefore God did join together, let not man put asunder.'


上一节  下一节